Page:The American Language.djvu/106

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
90
THE AMERICAN LANGUAGE

meaning of dumb borrowed from the German; it is not listed in the English slang dictionaries. [1] Bristed says that the American meaning of wagon, which indicates almost any four–wheeled, horse–drawn vehicle in this country but only the very heaviest in England, was probably influenced by the German wagen. He also says that the American use of hold on for stop was suggested by the German halt an, and White says that the substitution of standpoint for point of view, long opposed by all purists, was first made by an American professor who sought "an Anglicized form" of the German standpunkt. The same German influence may be behind the general facility with which American forms compound nouns. In most other languages, for example, Latin and French, the process is rare, and even English lags far behind American. But in German it is almost unrestricted. "It is," says L. P. Smith, "a great step in advance toward that ideal language in which meaning is expressed, not by terminations, but by the simple method of word position."

The immigrants from the South of Ireland, during the period under review, exerted an influence upon the language that was vastly greater than that of the Germans, both directly and indirectly, but their contributions to the actual vocabulary were probably less. They gave American, indeed, relatively few new words; perhaps shillelah, colleen, spalpeen, smithereens and poteen exhaust the unmistakably Gaelic list. Lallapalooza is also probably an Irish loan–word, though it is not Gaelic. It apparently comes from allay–foozee, a Mayo provincialism, signifying a sturdy fellow. Allay–foozee, in its turn, comes from the French Allez–fusil, meaning "Forward the muskets!"—a memory, ac–

    not give its etymology. Thornton's first example, dated 1856, shows a variant spelling, shuyster, thus indicating that it was then recent. All subsequent examples show the present spelling. It is to be noted that the suffix –ster is not uncommon in English, and that it usually carries a deprecatory significance, as in trickster, punster, gamester, etc.

  1. The use of dumb for stupid is widespread in the United States. Dumb–head, obviously from the German dummkopf, appears in a list of Kansas words collected by Judge J. C. Ruppenthal, of Russell, Kansas. (Dialect Notes, vol. iv, pt. v, 1916, p. 322.) It is also noted in Nebraska and the Western Reserve, and is very common in Pennsylvania. Uhrgucker (= uhr–gucken) is also on the Kansas list of Judge Ruppenthal.