Page:The American Language.djvu/122

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
106
THE AMERICAN LANGUAGE

captain. A civil servant is a public servant in the national civil service; if he is of high rank, he is usually called a permanent official. Porridge, moor, scullery, draper, treacle and tram, though unfamiliar, still need no explanation. Mufti means ordinary male clothing; an army officer out of uniform is said to be in mufti. To this officer a sack-suit or business-suit is a lounge-suit. He carries his clothes, not in a trunk or grip or suit-case, but in a box. He does not miss a train; he loses it. He does not ask for a round-trip ticket, but for a return ticket. If he proposes to go to the theatre he does not reserve or engage seats; he books them, and not at the box-office, but at the booking-office. If he sits downstairs, it is not in the orchestra, but in the stalls. If he likes vaudeville, he goes to a music-hall, where the head-liners are top-liners. If he has to stand in line, he does it, not in a line, but in a queue.

In England a corporation is a public company or limited liability company. The term corporation, over there, is applied to the mayor, aldermen and sheriffs of a city, as in the London corporation. An Englishman writes Ltd. after the name of an incorporated bank or trading company as we write Inc. He calls its president its chairman or managing director. Its stockholders are its shareholders, and hold shares instead of stock in it. Its bonds are debentures. The place wherein such companies are floated and looted—the Wall Street of England—is called the City, with a capital C. Bankers, stock-jobbers, promoters, directors and other such leaders of its business are called City men. The financial editor of a newspaper is its City editor. Government bonds are consols, or stocks, or the funds. [1] To have money in the stocks is to own such bonds. Promissory notes are bills. An Englishman hasn't a bank-account, but a banking-account. He draws cheques (not checks), not on his bank, but on his bankers.[2] In England there is a rigid distinction between a broker and a stock-broker. A broker means, not a dealer in

  1. This form survives in the American term city-stock, meaning the bonds of a municipality. But government securities are always called bonds.
  2. A Glossary of Colloquial Slang and Technical Terms in Use in the Stock Exchange and in the Money Market, by A. J. Wilson, London, 1895.