16 THE AMERICAN LANGUAGE
There is scarcely an English book upon the United States which does not offer some discussion, more or less profound, of American peculiarities of speech, both as they are revealed in spoken discourse (particularly pronunciation and intonation) and as they show themselves in popular literature and in the newspapers, and to this discussion protest is often added, as it very often is by the reviews and newspapers. "The Americans," says a typical critic, "have so far progressed with their self–appointed task of creating an American language that much of their conversation is now incomprehensible to English people." [1] On our own side there is almost equal evidence of a sense of difference, despite the fact that the educated American is presumably trained in orthodox English, and can at least read it without much feeling of strangeness. "The American," says George Ade, in his book of travel, "In Pastures New," "must go to England in order to learn for a dead certainty that he does not speak the English language.… This pitiful fact comes home to every American when he arrives in London—that there are two languages, the English and the American. One is correct; the other is incorrect. One is a pure and limpid stream; the other is a stagnant pool, swarming with bacilli."[2] This was written in 1906. Twenty–five years earlier Mark Twain had made the same observation. "When I speak my native tongue in its utmost purity in England," he said, "an Englishman can't understand me at all."[3] The languages, continued Mark, "were identical several generations ago, but our changed conditions and the spread of our people far to the south and far to the west have made many alterations in our pronunciation, and have introduced new words among us and changed the meanings of old ones." Even before this the great humorist had marked and hailed these differences. Already in "Roughing It" he was celebrating "the vigorous new vernacular of the