Jump to content

Page:The Book of the Courtier.djvu/31

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.

DEDICATORY LETTER

not only because my style is inadequate to describe them, but because my intelligence fails even to conceive of them;13 and if I be censured for this or any other matter worthy of censure (for I well know that my book contains many such), I shall not gainsay the truth.

2.— But as men sometimes so delight in finding fault that they reprehend even that which does not merit reprehension, to such as blame me because I did not imitate Boccaccio14 or conform to the usages of present Tuscan speech, I shall not refrain from saying that while, for his time, Boccaccio had a charming faculty and often wrote with care and diligence, yet he wrote far better when he followed only the guidance of his natural wit and instinct, without further thought or care to polish his writings, than when he strove industriously and laboriously to be more refined and correct. For this reason even his followers declare that he greatly erred in judgment concerning his own works, holding cheap what did him honour15 and prizing what was worthless. Therefore, if I had imitated that manner of writing which in Boccaccio is censured by those who elsewise praise him, I should not have been able to escape those same aspersions that were cast on him in this regard; and I should have more deserved them, because he committed his faults thinking he was doing well, while I should have known I was doing ill. Again, if I had imitated the style now admired by many but less esteemed by him, it seemed to me that by such imitation I should show myself at variance with him whom I was imitating, a thing I deemed unseemly. And again, if this consideration had not moved me, I was not able to imitate him in my subject-matter, for he never wrote anything at all in the manner of these books of the Courtier; and I thought I ought not to imitate him in language, because the power and true law of good speech consist rather in usage than in aught else, and it is always a bad habit to employ words not in use. Therefore it was not meet for me to borrow many of Boccaccio's words that were used in his day, but are not now used even by the Tuscans themselves.

Nor was I willing to limit myself to the Tuscan usage of today, because intercourse between different nations has always had the effect to transport, as it were like merchandise, new