235
from her. Know that the meaning of the salt is that thou wert drowned in sleep and she likens thee to insipid food, at which the soul sickens; and it is as if she said to thee, ‘It behoves that thou be salted, lest nature reject thee. Thou professest to be of the true lovers, but sleep is forbidden to a lover; therefore, thy love is false.’ But it is her love for thee that is false; for she saw thee asleep, yet awoke thee not, and were her love for thee sincere, she had aroused thee. As for the charcoal, it means, ‘God blacken thy face, for that thou makest a lying presence of love, whereas thou art but a child and hast no concern but to eat and drink and sleep!’ This is the interpretation of her signs, and may God the Most High deliver thee from her!” When I heard my cousin’s words, I beat my breast with my hand and cried out, “By Allah, this is the truth, for I slept and lovers sleep not! Indeed, I have sinned against myself, for nought could have done me more hurt than eating and sleeping. What shall I do!” Then I wept sore and said to her, “Have compassion on me and tell me what to do, so may God have compassion on thee: else I shall die.” Night cxvii.Now my cousin loved me very dearly; so she replied, “On my head and eyes. But, O my cousin, as I have told thee often, could I go in and out at will, I would very soon bring you together and cover you both with my skirt: nor would I do this but hoping to win thy favour. God willing, I will do my utmost endeavour to bring about your union; but hearken thou to me and do as I bid thee. Go to the garden at nightfall and sit down in the same place and look thou eat not, for eating induces sleep; and beware of sleeping, for she will not come to thee, till a fourth part of the night be passed. And may God save thee from her mischief!” When I heard this, I rejoiced and besought God to hasten the night. As soon as it was dark, I rose to go, and my cousin said to me, “If thou foregather with her, repeat to her the verse I taught