Page:The Celtic Review volume 3.djvu/175

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
160
THE CELTIC REVIEW

written, ‘he will rest in his love.’ For the fair Iberian maid was taken to wife by the Goidel conqueror, and she rested in his love and became the mother of a noble race.

And thus it happened that evermore amongst the daughters of the royal tribes of the Isle of the Mighty we must need find the name of Yngharad, which in these modern days of change is oftentimes spelt Angharad. Yet it is the same name, and remaineth a well-chosen one for the brides of kings—Yngharad—My Beloved


UR-SGEUL

(Gaisgeach na Sgeithe Deirge.)

Domhnull MacEacharn

‘Fàg mi, fàg mi aig an am so,
Gus an rannsaich mi a’ chùis,
Ciod ma ’s e an tìm a th’ ann leinn
A’ cheart tìm a bh’ ann o thùs!’

Thadhail mi air duine còir, caraid dhomh, air an oidhche roimhe, ’s fhuair mi e le grunnan de chloinn bhig m’ a ghlùn. Dh’ fharraid mi dheth ciod a bha e teagasg do ’n chloinn. ‘Mata,’ ars’ esan, ‘tha an fhaoineis.’ ‘Ud, ud!’ arsa mise, ‘cha chreid mi sin uait ged is tu fein a tha ’ga innseadk’ ‘Creididh tu mi,’ ars’ esan, ‘ ’nuair a their mi riut gur e seann sgeulachd a tha mi toirt daibh.’ ‘Theagamh,’ arsa mise, ‘nach ’eil an sgeulachd cho faoin ’s a tha thu smaointeachadh; gabh air t’ adhairt ’s buaidh uirsgeoil dhuit, ’s air son sgeulachd dheth, tha mise cho faoin ris a’ chòrr de d’ luchd-eisdeachd.’ Ghabh e air adhairt leis an sgeul, dìreach mar gu ’m bu nàr leis sin a dheanamh. Bha mhuinntir òg ag éisdeachd ris an sgeul le geur-aire; sùil, beul, is cluas, a reir coltais, ag òl a suas gach aon fhacal a bha tuiteam o bheul an t-seanduine. Cha b’ urrainn domh gun bhreithneachadh air an ni, agus a’ cheist a mhèorachadh, ciod a’ ghnè bhuaidh a th’ anns