SCOTTISH GAELIC DIALECTS
79
frequency in Sutherlandshire. The following instances have been noted there:—
gòireag for gòileag, or còileag (a haycock) meireachadh " meileachadh Sgeireaboll " Skelbo, old Scelleboll abharn " abhainn, used as genitive of abhainn airn " ainm airmig " ainmig fiarnaidh " fiannaidh (a giant) gairmheach " gainmheach guilbearnach " guilbneach irinn " inghean (daughter) lormachd " lomnochd mearmainn " meanmainn seinnlear " seinnlean, seillean (a bee) Euraboll " Embo, old Eyndboll - called Eunaboll by West Coast fishermen
sparraban " bannaban (forehead bandage) earachainn " eanchainn fasaireadh " fasansdh (posturing) mearbh " meanbh githil " githir (pain in wrist) grath-muing " gath-muing (name) torrasgil " toiragean eilthir " oirthir falair " faraire talcuis " tarcuis.
The three last are from Rob Donn’s Poems. ‘Merachan,’ in the same author’s ‘‘S mear a ni Eòri mire ri Deòrsa,’ seems clearly to be for manachan, the groin. Some of the words in this list are from the Rev. Adam Gunn.
The following more or less peculiar instances of liquids from the same county may be noted here:—
garnardaich for [gannardaich?] (yawning) gunnars " gunnas (gorse) ainig " aing (displeasure) ainigeach " aingeach (displeased) ainigidh " aingidh uinigneach " uaigneach miong " mèag tastar " tartar.