Page:The Celtic Review volume 4.djvu/92

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
SCOTTISH GAELIC DIALECTS
79

frequency in Sutherlandshire. The following instances have been noted there:—

gòireag for gòileag, or còileag (a haycock)
meireachadh " meileachadh
Sgeireaboll " Skelbo, old Scelleboll
abharn " abhainn, used as genitive of abhainn
airn " ainm
airmig " ainmig
fiarnaidh " fiannaidh (a giant)
gairmheach " gainmheach
guilbearnach " guilbneach
irinn " inghean (daughter)
lormachd " lomnochd
mearmainn " meanmainn
seinnlear " seinnlean, seillean (a bee)
Euraboll " Embo, old Eyndboll
called Eunaboll by West Coast fishermen
sparraban " bannaban (forehead bandage)
earachainn " eanchainn
fasaireadh " fasansdh (posturing)
mearbh " meanbh
githil " githir (pain in wrist)
grath-muing " gath-muing (name)
torrasgil " toiragean
eilthir " oirthir
falair " faraire
talcuis " tarcuis.

The three last are from Rob Donn’s Poems. ‘Merachan,’ in the same author’s ‘‘S mear a ni Eòri mire ri Deòrsa,’ seems clearly to be for manachan, the groin. Some of the words in this list are from the Rev. Adam Gunn.

The following more or less peculiar instances of liquids from the same county may be noted here:—

garnardaich for [gannardaich?] (yawning)
gunnars " gunnas (gorse)
ainig " aing (displeasure)
ainigeach " aingeach (displeased)
ainigidh " aingidh
uinigneach " uaigneach
miong " mèag
tastar " tartar.