Page:The Conquest of Mexico Volume 1.djvu/159

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

Aztec Civilisation

Fernando de Alva Ixtlixochitl, who flourished in the beginning of the seventeenth century. was a native of Tezcuco, and descended in a direct line from the sovereigns of that kingdom. The Royal posterity became so numerous in a few generations, that it was common to see them reduced to poverty, and earning a painful subsistence by the most humble occupations. Ixtlixpchitl, who was descended from the principal wife or queen of Nezahualpilli, maintained a very respectable position. He filled the office of interpreter to the viceroy, to which he was recommended by his acquaintance with the ancient hieroglyphics, and his knowledge of the Mexican and Spanish language. His birth gave him access to persons, of the highest rank in his own nation, some of whom occupied important civil posts under the new government, and were thus enabled to make large collections of Indian manuscripts, which were liberally opened to him. He had an extensive library of his own, also, and with these means, diligently pursued the study of the Tezcucan antiquities. He deciphered the hieroglyphics, made himself master of the songs and traditions, and fortified his narrative by the oral testimony of some very aged persons, who had themselves been acquainted with the Conquerors. From such authentic he composed various works in the Castilian, on the primitive history of the Toltec and the Tezcucan races, continuing it down to the subversion of the empire by Cortés. These various accounts, compiled under the title of Relaciones, are, more or less, repetitions and abridgments of each other; nor is it easy to understand why they were thus composed. The Historia Chichimeca is the best digested and most complete of the whole series; and as such, has been the most frequently consulted, for the preceding pages.

Ixtlilxochitl's writings have many of the defects belonging to his age. He often crowds the pages with incidents of a trivial, and sometimes improbable character The improbability increases with the distance of the period; for distance, which diminishes objects to the natural eye, exaggerates them to the mental. His chronology, as I have more than once noticed, is inextricably entangled. He has often lent a too willing ear to traditions and reports which would startle the more sceptical criticism of the present time. Yet, there is an appearance of good faith and simplicity in his writings, which may convince the reader that, when he errs, it is from no worse cause than national partiality. And surely such partiality is excusable in the descendant of a proud line, shorn of its ancient splendours, which it was soothing to his own feelings to revive again—though with something more than their legitimate lustre—on the canvas of history. It should also be considered, that, if his narrative is sometimes startling, his researches penetrate into the mysterious depths of antiquity, where light and darkness meet and melt into each other; and when everything is still further liable to distortion, as seen through the misty medium of hieroglyphics.

With these allowances, it will be found that the Tezcucan historian has just claim, to our admiration for the compass of his inquiries, and the sagacity with which they have been conducted. He has introduced us to the knowledge of the most polished people of Anahuac, whose records, if preserved, could not, at a much later period, have been comprehended; and he has thus afforded a standard comparison, which much raises our ideas of American civilization. His language is simple, and occasionally eloquent and touching. His descriptions are highly picturesque. He abounds in familiar anecdote; and the natural graces of his manner, in detailing the more striking events of history, and the personal adventures of his heroes, entitle him to the name of the Livy of Anahuac.

I shall be obliged to enter hereafter into his literary merits, in connection with the

115