"Danglars."
"What rank did he hold on board?"
"He was supercargo."
"And had you been captain, should you have retained him in his employment?"
"Not if the choice had remained with me, for I had frequently observed inaccuracies in his accounts."
"Good again! Now then, tell me, was any person present during your last conversation with Captain Leclere?"
"No; we were quite alone."
"Could your conversation be overheard by any one?"
"It might, for the cabin door was open; — and — stay; now I recollect, — Danglars himself passed by just as Captain Leclere was giving me the packet for the grand-maréchal."
"That will do," cried the abbé; "now we are on the right scent. Did you take anybody with you when you put into the port of Elba?"
"Nobody."
"Somebody there received your packet, and gave you a letter in place of it, I think?"
"Yes; the grand-maréchal did."
"And what did you do with that letter?"
"Put it into my pocket-book."
"Ah! indeed! You had your pocket-book with you, then? Now, how could a pocket-book, large enough to contain an official letter, find sufficient room in the pockets of a sailor?"
"You are right: I had it not with me, it was left on board."
"Then it was not till your return to the ship that you placed the letter in the pocket-book?"
"No."
"And what did you do with this same letter while returning from Porto-Ferrajo to your vessel?"
"I carried it in my hand."
"So that when you went on board the Pharaon, everybody could perceive you held a letter in your hand?"
"To be sure they could."
"Danglars, as well as the rest?"
"Ye; he as well as others."
"Now, listen to me, and try to recall every circumstance attending your arrest. Do you recollect the words in which the information against you was couched?"
"Oh, yes! I read it over three times, and the words sank deeply into my memory."