has given, in a few enigmatic strokes, a picture of both the heroine and the author. Nowhere does Mr. Björnson’s patriotism burst forth in purer and nobler strains than in the short poem that follows soon after that on the young viking. It is all aglow with love and pride and confidence and hope, and is a perfect mirror of the poet’s feelings and aspirations in the midst of his great success.
The poems in this volume are translated by Augusta Plesner and Frederika Richardson, with the exception of the one at the end of chapter iv., beginning, “Ah, sweet is Love’s first meeting!” and the one in chapter ix., beginning “Joy now is kindled,” both of which are by Auber Forestier. Music has been written for “Ah, sweet is Love’s first meeting,” by Halfdan Kjerulf, and for “Joy now is kindled,” by Edward Grieg. The latter may be found in the “Norway Music Album.”
Rasmus B. Anderson.
Asgard, Madison, Wisconsin.
March, 1882.