of an alphabet and the Spanish cataclysm have only allowed that preservation, so complete when the end came, to reach us in scattered fragments. Probably the most ancient relic we possess is the mythical song given by Valera, and handed down to us by Garcilasso de la Vega. It is a fanciful idea, referring the noise of thunder to the shattering of a sister's bowl by a brother; a slight thing in itself, but showing the play of fancy in the imaginative minds of these people. Of equal antiquity are the prayers which have been preserved by Molina, and those hymns to the Supreme Being handed down to us by Salcamayhua. A pretty harvest song, a hunting song to accompany a dance, a love ditty, and a remarkable song supposed to be sung by a condemned man before execution, are undoubtedly ancient, for they are found in the manuscript of Huaman Poma. They throw much light on the simple character of the people, on their fancies and turns of thought. The love song is imaginative, and has some pretty fancies. There were many such songs in the collection of Dr. Justiniani, and some occur in the drama of Ollantay.
The most interesting and complete relic of Peruvian literature is the drama of Ollantay, over which there has been much controversy with reference to its antiquity. It was first made known through the account of it given in the 'Museo Erudito' of Cuzco, in 1837.[1] In 1853 the present
- ↑ By Don Manuel Palacios; Nos. 5 to 9, reproduced by Dr. Don Pio Mesa in his Anales del Cuzco.