398 Journal of Philology. Hold council with the bounteous gods, a god of bounty free, Come, blessed one ; thy magiari choirs lift up their voice to thee. E. W. Benson. P. S. Perhaps it may not be improper to remark, that the author of the spirited and scholarlike versions in the Quarterly Review seems to have misunderstood a line in the fragment of Pindar, Kopvfiavres ovs t6t npcoTovs ide dfvftpcxpvels dfi^aarauovTas "Aios, " Spring up like trees in beauty and in pride." It alludes to the well-known myth of the production of men from trees. Again in the hymn to Atys, the god is called t) Bcoyvqrov aKapnov, 77 xXoepov crrayyv aprjdevra, which means "either horn unfruitful or made so," according to the story : for the sense of ap.rBivra cf. cmaprjaov 7r68a, Philoct. 749, and Od. 21. 300, and more definitely Columella's use of the word meto, 9. 15 ; for xXocpoj* cf. Eum. 187, iraibvv kokovtoi x^ovvis. The meaning seems to have been really missed by the Reviewer, who translates Rather, Unfruitful now on barren desert brown, Now the rich golden harvest mowing down. Born of a god, but barren, born, Or of thy scarce-ripe harvest shorn. K. w B.