io arei potuto fare un rame di gitto, grosso quanto io ho la gamba, e con quella gravezza di metallo caldo per forza ve l' arei fatto andare; dove il mio ramo che va insino a' piedi quella sei braccia che io dico, non è grosso più che dua dita. Imperò e' non portava 'l pregio. (Bianchi, p. 423.)
I must have made the furnace much larger, in which case I might have constructed a conduit as thick as my leg, and so by the weight of the molten metal I could have forced it down; whereas, my pipe, which runs the six cubits I have stated to the statue's feet, is not thicker than two inches. However, it was not worth the trouble and expense.
I must then have made the furnace much bigger, to be able to cast apiece of brass as thick as my leg, and with that weight of hot metal I should have made it come out by force; whereas, my brass, which goes down to the feet six cubits, as I mentioned before, is not above two inches thick. Therefore it was not worth your notice. (Roscoe, p. 415.)
XI
Io feci una manica. (Bianchi, p. 424.)
I made a funnel-shaped furnace.
I made a sort of fence. (Roscoe, p. 416.)
XII
Dare nelle spine. (Bianchi, p. 426.)
Drive in the plugs.
Pour out the hot metal. (Roscoe, p. 417.)
[ 63 ]