thoughts. The combination of a thinker and a fighter in the person of its editor, gave the Kesari that amazing hold over its readers, which has hardly a parallel.
Possessed of a wonderful memory, Mr. Tilak never cared to cultivate those methods by which many a newspaper writer tries to lessen the burden on his memory. Mr. Tilak never kept notes nor topic-books. What he read, he remembered. What he remembered was alwaj^ ready at his beck and call. Quotations, extracts, references — everything was ready at a moment's notice. When he began to dictate articles for the Kesari, his amanuensis could, with very great difficulty, keep pace with him. But though Mr. Tilak was a rapid reader and a rapid writer, he was a very careful student. Before commencing to dictate, he carefully studied the question in all its bearing, ransacked all the available literature on the subject and then considered himself ready for the task. Thoroughness was the secret of his success.
As the political life of the people is developing, it has been found necessary to supply suitable equivalents for English political terminology. Such v/ords as, Responsible Government, Imperial Federation, Passive Resistance, despotism. Limited Monarchy, Budget, Decentralization, do not easily lend themselves to translation. The brunt of the work of coining suitable Marathi words congenial to the genius of the language, had mainly fallen on Mr. Tilak, and it was very interesting and instructive to find this all-India leader discussing occassionally with his sub-editors possible equivalents to knotty political terms. The word ' Bureaucracy ' in particular baffled him for a number of years and though