Idle, and none of Virgil's, no more than the sense of the precedent couplet. So again, he interpolates Virgil with that and the round circle of the year to guide powerful of blessings, which thou strew'st around. A ridiculous Latinism, and an impertinent addition; indeed the whole period is but one piece of absurdity and nonsense, as those who lay it with the original must find.
Ver. 42, 43.
Was he consul or dictator there?
And watry virgins for thy bed shall strive.
Both absurd interpolations.
Ver. 47, 48.
Ab happy, D———n, were that place for thee!
But where is that void? Or, what does our translator mean by it? He knows what Ovid says God did, to prevent such a void in heaven; perhaps this was then forgotten; but Virgil talks more sensibly.
Ver. 49.