Ein Tad, yr hwn wyt yn y nefoedd, sancteiddier dy Enw. Deled dy deyrnas. Gwneler dy ewyllys, megis yn y nef, felly ar y ddaear hefyd. Dyro i ni heddyw ein bara beunyddiol. A maddeu i ni ein dyledion, fel y maddeuwn ninnau i'n dyledwyr. Ac nac arwain ni i brofedigaeth; eithr gwared ni rhag drwg. Canys eiddot ti yw y deyrnas, a'r nerth, a'r gogoniant, yn oes oesoedd. Amen.
WENCHOW.
(Chek-kiang Prov., China.)
N['g]-dà-ko zé t'ie-zìe-ge Vû^1; dà-nyüè Nyí-ge ming-diu tsö-chàng
'[,ü] sìng. Dà-nyüè Nyí-ge kwaih whaì li; dà-nyüè Nyí-ge ts['z]-ì tsù-zing
zé dì jï-dong zé t'ie. N['g]-dà-ko zaih-yoà-ge k'aó-lie, keh-neh
sz̀-k'à n['g]-dà-ko. Sì-mié n['g]-dà-ko-ge tsà, zié n['g]-dà-ko sì-mié bieh-nang-ge
tsà. Fai chiæ̀ n['g]-dà-ko ziú sz̀-t'[,ö], chaò n['g]-dà-ko t'öh-li
shoa-oh: iang-'[,ü] kwaih-dû^2, djüe-pìng, yung-'o, sì-sì-dè oh ['z] Nyí-ge.
Ò-mang.
WENDISH.
(Hungarian.)
(Hungary & Carniola.)
[**Not transcribed by P1, and I'm not very good at gothic script, so this might well do
with an extra round of proofreading, as the P3 will actually be a P2-P2;
The printer used Fraktur-Umlaut-a and -u, where the language has no such sounds; the may be
ersatz for á ú or à ù; there is even Umlaut-e, not with the diaresis/trema, but with
superscript e! p3]
Wosch nasch, kenż ßü na nebü, Hußweschone buzi twojo me. Twojo
kralistwo pschizi; twoja wohlä ße staṅi, ako na ṅebu, tak tesch na semi.
Nasch schedni kléb daj nam żinßa. A wodaj nam nasche wini, ako mü
wodawamü naschim wiṅikam. A ṅewohż nas do spütowaṅa, ale humoż nas
wot togo flègo. Pscheto twojo jo to kralejstwo, a ta moz a ta zescż do
ṅimernosċzi.; yes-p3] Amen.
(Lower.)
(Prussian Lusatia.)
Woschz naß, kenz ßy na ṅebju, Hußwēschȯne bużi twojo mè. Twojo
kraljėsjtwo pschiži; twoja wola ße staṅi, ako na ṅebû, tak też na semi.
Nasch schedny klèb daj name żinßa. A wodaj nam nasche winy, ako my
wodawamy naschym wiṅikam. A ṅeweż naß do spytowaṅa, alė humož
naß wot togo slego; Pschėto twojo jo to kraléjstwo, a ta moz a ta zescż
do nimernoscżi. Amen.