Jump to content

Page:The Plays and Poems of William Shakspeare (1790) - Vol. 1a.djvu/22

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.
viii
PREFACE.

entangle his intricacies, and recover the meaning of words now lost in the darkness of antiquity.

"When therefore any obscurity arises from an allusion to some other book, the passage will be quoted. When the diction is entangled, it will be cleared by a paraphrase or interpretation. When the sense is broken by the suppression of part of the sentiment in pleasantry or passion, the connection will be supplied. When any forgotten custom is hinted, care will be taken to retrieve and explain it. The meaning assigned to doubtful words will be supported by the authorities of other writers, or by parallel paflages of Shakspeare himself.

"The observation of faults and beauties is one of the duties of an annotator, which some of Shakspeare’s editors have attempted, and some have neglected. For this part of his task, and for this only, was Mr. Pope eminently and indisputably qualified: nor has Dr. Warburton followed him with less diligence or less success. But I never observed that mankind was much delighted or improved by their asterisks, commas, or double commas; of which the only effect is, that they preclude the pleasure of judging for ourselves, teach the young and ignorant to decide without principles; defeat curiosity and discernment by leaving them less to discover; and, at last, shew the opinion of the critick, without the reasons on which it was founded, and without affording any light by which it may be examined.

"The editor, though he may less delight his own vanity, will probably please his reader more, by suppo-