Page:The Plays of Euripides Vol. 1- Edward P. Coleridge (1910).djvu/321

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
ION.
293

bright orb of thine will I publish thy reproach. Yes, I saw thee come, the glint of gold upon thy locks, as I was gathering in my folded robe the saffron blooms that blazed like flowers of gold; and by my lily wrist didst thou catch me and ledst me to the cavern's bed, what time I cried aloud upon my mother's name,—thou a god to mate with me in shameless wise to pleasure lady Cypris! Then to my sorrow I bore thee a son, whom, though anguish thrilled my mother's[1] breast, I cast upon that bed of thine, where thou didst join in woful wedlock this unhappy maid. Ah! woe is me! that poor babe I bare thee is now no more; winged fowls have torn and devoured him, but thou art gaily carolling unto thy lyre some song of joy. Hark! thou son of Latona, to thee I call, for that thou dispensest warnings; there at thy golden throne on earth's centre planted will I proclaim a word into thy ear. O! thou wicked bridegroom who art bringing to my husband's house an heir, though from him thou hast received no boon; while that child of thine and mine hath died unrecognized, a prey to carrion birds, his mother's swaddling-clothes all lost. Delos hates thee now, thy bay-tree loves thee not, whose branches sprout beside the tufted palm, where in holy throes Latona, big with child by Zeus, gave birth to thee.

Cho. Ah me! what store of sorrows is here disclosed, enough to draw a tear from every eye!

Old Ser. Daughter, with pity[2] am I filled as a gaze upon thy face; my reason leaves me; for just as I am striving to lighten my spirit of its sea of troubles, comes another wave astern and catches me by reason of thy words; for no sooner hadst thou uttered this tale of present troubles than thou didst turn aside into a fresh[3] track of other woes. What is it thou sayest? What charge against Apollo dost thou

  1. Wecklein φρίκᾳ πατρὸς="in fearful dread of my father."
  2. Reading οἴκτου with Nauck.
  3. Adopting Musgrave's conjecture καινάς.