96
ANCIENT TRANSLATIONS.
Andria, the first Comedy of Terence, by Maurice Kyffin, 4to.1588 Terence in English, by Richard Bernard, 4to. Cambridge[1]1598 Flowers of Terence1591
SENECA.
Seneca his Tenne Tragedies[2], translated into Englysh by different Translators, 4to. Lond.1581 Seneca's Forme and Rule of Honest Living, by Rob. Whyttington, 8vo.1546 Seven Bookes of Benefyting[3], by Arthur Golding, 4to.1577
LIVY.
Livius (Titus[4]) and other Authores Historie of Annibal and Scipio, tranflated into English, by Anthony Cope, Esquier, B. L. 4to. Lond.1545
- ↑ At Stationer's hall in 1597, “the second comedy of Terence, called Eunuchus was entered by W. Leake; and the first and second comedie in 1600.
- ↑ In the first volume of the entries of the Stationers' company, Aug. 1579, Rich. Jones, and John Charlewood entered the 4th tragedie of Seneca. And again all the ten in 1581.
- ↑ In the first volume of the entries in the books of the Stationers’ company is the following, “March 26, 1579, Seneca de Beneficiis in Englyshe”
- ↑ In the first volume of the entries in the books of the Stationers' company, anno 1597, is the following note, “Memorandum that Mr. Alexander Nevill, Gent, is appointed to translate Titus Livius into the Englyshe tongue: expressed, the same is not to be printed, by anie man, but only such as shall have his translacion.” Again, in 1598, “The history of Titus Livius" was entered by Adam Islip.
Pray you to correct where faut shal be found
And of our matter so here is the ground.
And of our matter so here is the ground.
In the metrical peroration to this piece, is the following stanza:
Wherfore the translatours now require you this
Yf ought be amys ye wold consyder
The Englysh almost as short as the Latten is
And still to kepe ryme a dyffycult matter
To make the sentence opynly to appere
Which if it had a long expocysion
Then were it a comment and no translacyon.
Yf ought be amys ye wold consyder
The Englysh almost as short as the Latten is
And still to kepe ryme a dyffycult matter
To make the sentence opynly to appere
Which if it had a long expocysion
Then were it a comment and no translacyon.