Page:The Sacred Books and Early Literature of the East, Volume 08.djvu/88

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

330

When Death shall tread me down upon the plain,
And pluck my feathers, and my life-blood drain,
Then mold me to a cup, and fill with wine;
Haply its scent will make me breathe again.

331

So far as this world's dealings I have traced,
I find its favors shamefully misplaced;
Allah be praised! I see myself debarred
From all its boons, and wrongfully disgraced.

332

'Tis dawn! my heart with wine I will recruit,
And dash to bits the glass of good repute;
My long-extending hopes I will renounce,
And grasp long tresses, and the charming lute.

333

Though I had sinned the sins of all mankind,
I know Thou would'st to mercy be inclined;
Thou sayest, "I will help in time of need."
One needier than I where wilt Thou find?

334

Am I a wine-bibber? What if I am?
Gueber or infidel? Suppose I am?
Each sect miscalls me, but I heed them not,
I am my own, and, what I am, I am.

335

All my life long from drink I have not ceased.
And drink I will to-night on Sadr's feast:
And throw my arms about the wine-jar's neck,
And kiss its lip, and clasp it to my breast!