Ho[1] haþ made þy chylde so blody? — Page 24.
For ho so haunteþ comunly, &c. — Page 42.
Þou mayst be wroþe sum body to chastyse. — Page 120.
Þat of þe Iewes seye sum oun. — Page 294.
He shulde be cumbrede sumwore. — Page 301.
One of þys dayys shul ʓe deye. — Page 105.
Sum tyme was ones[2] a Iew. — Page 241.
And sette at noʓt þat he hadde told. — Page 242.
Nat only for soules ys he herde,
But also for, &c. — Page 324.
Oftyn tyme a foule þoʓt, &c. — Page 388.
Of gentyl men, þyr are but fo. — Page 270.
Men sey, and have seyde here before. — Page 102.
For yn as moche þat she douþ men synne,
Yn so moche shal she have plyghte ynne, — Page 110.
For to reyse þe devyl yn dede. — Page 12.
As weyl as for soules yn purgatorye. — Page 110.
Þarfore he þat ys ones baptysede.
Ones for ever ys. — Page 300.
To helpe chyldryn yn many kas
Men wete never what nede one has.[3] — Page 297.
The dede mevede hys hede to and fro. — Page 74.
Yn every sykenes aake hyt al weys. — Page 348.
Men askede hym why he þedyr ʓede,
Syn[4] he was an holy man yn dede. — Page 246.
A party hyt halpe þer un to. — Page 322.
Þe þornes prykkede, the netles dyde byte. — Page 234.
Alle þat we do jangle, þe fende doþe wryte. — Page 287.
Y dar weyl seye þou hym dyffamest. — Page 361.
- ↑ Here we find something like our modern pronunciation of who.
- ↑ This stands for olim, not semel.
- ↑ At first sight it would seem that this comes from the French on; but it is a corrupt form of the Old English ân. It is a pity that our Lincolnshire bard did not keep alive the indefinite man; in this we have had a sad loss.
- ↑ This is a wonderful shortening of the old siððan.