Page:The Vampire.djvu/246

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
216
THE VAMPIRE

Vampiro, quantunque molti altri di questi, che non erano stati ancora giustiziati, nè esecutoriati non cessavano di comparire, e di produrre i calamitosi effeti come i primi. Ma quel, ch’era da notarsi, e di maraviglia insieme, secondo il medesimo Autore si era, che molti de’detti Vampiri giustiziati, si trovano ben colorati, rubicondi, con occhi aperti, e turgidi di vivo sangue, come se fossero attualmente vivi, e di prospera salute; a segno tale, che alcuni di questi al colpo della lanciata, che loro veniva inflitta, mandavano uno spaventoso grido, e scaturivano dal petto un copioso ruscello di sangue, il quale per la copia arrivava ad innaffiare non solo il catalette, ma spargendosi al di fuori guingeva a bagnare il prossimo terreno. Cosa non men orrida, e spaventosa a vedersi, che orribile a descriversi ed a concepirsi.”

  • 122  De Quorundam Graecorum Opinationibus, p. 142.
  • 123  pp. 218–219.
  • 124  vii, p. 490. Compare Heineccius, De absolutione mortuorum…, p. 20.
  • 125  Chronica rerum Anglicarum, Liber V, c. xxii. “Talia saepius in Anglia contigisse, et crebis clarere exemplis, quietem populo dari non posse, nisi miserrimi hominis corpore effosso et concremato.”
  • 126  H. F. Tozer, Highlands of Turkey, ii, 91, quoting Newton, Travels and Discoveries in the Levant (i. p. 212).
  • 127  Arthur and Albert Schott. Walachische Machrehen, p. 298.
  • 128  Who ascended the Papal Chair as Adrian IV, 9 January, 1522.
  • 129  In the Uniculum Spirituum it is related that Solomon imprisoned three millions of infernal spirits with seventy-two of their kings in a bottle of black glass, which he cast into a deep well near Babylon. The Babylonians, however, hoping to find a treasure in the well, descended, and broke the bottle, thus releasing these legions of darkness. The story of the Djin and the Fisherman is one of the most familiar tales of The Thousand and One Nights. The idea of enclosing spirits in a bottle would seem to be Oriental. Don Cleofas, the hero of El Diabolo Coxuelo, by Luis Velez de Guevara (first printed in 1641) having accidentally entered the house of an astrologer, delivers from a bottle where he had been confined by a potent charm el diabolo coxuelo who appropriately rewards his liberator. The situation is even better known owing to Le Diable Boiteux and the release of Asmodée, which Le Sage has amply borrowed from the Spanish romance. In China there is the story of a Vampire who is caught and imprisoned in a jar which is thrown into Lake T’ai. See G. Willoughby-Meade, Chinese Ghouls and Goblins, pp. 235–37.
  • 130  Dr. R. Römer, “Bijdrage tot de Geneeskunst du Karo-Batak’s,” Tijdschrift voor Indische Taal-Land-en Volkenkunde, i, (1908), pp. 212, sqq.
  • 131  Aubin-Louis Millin, Voyage dans les Départemerts du Midi de la France, Paris, 1807–1811. Vol. iii, p. 28.
  • 132  J. J. M. de Groot, The Religious System of China, v. 725, 744, 749, sqq.
  • 133  G. F. Abbott, Macedonian Folklore, p. 221.