Page:The Vampire.djvu/374

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
338
THE VAMPIRE
  • 10  The whole stanza is repeated thrice, xxxix; xlviii; and liv, with extraordinary effect:

Tramp, tramp, across the land they speede;
Splash, splash, across the sea;
Hurrah! the dead can ride apace;
Dost feare to ride with mee?

In a note Taylor says: “By shifting the scene to England, and making William, a soldier of Richard Lionheart, it became necessary that the ghost of Ellenore, whom Death, in the form of her lover, conveys to William’s grave, should cross the sea. Hence the splash! splash! of the xxxix and other stanzas, of which there is no trace in the original; of the tramp! tramp! there is. I could not prevail upon myself to efface these words, which have been gotten by heart, and which are quoted even in Don Juan.” The Don Juan reference is Canto X, lxxi:

On with the horses! Off to Canterbury!
Tramp, tramp o’er pebble, and splash: splash! through puddle.

  • 11  Introduction to The Chase and William and Helen, Edinburgh, 1807, p. iv.
  • 12  Scott, Imitations, p. 39.
  • 13  So Captain Basil Hall, Schloss Hainfeld, p. 332.
  • 14  The publisher was Miller.
  • 15  Eleonora. Novella Morale scritta sulla traccia d’un Poemetto Inglese tradotto dal Tedesco. Trattenimento Italico di Mrs. Taylor. In Londra, 1798.
  • 16  Christabel, I, 79–103.
  • 17  Coleridge, p. 224.
  • 18  Medwin, Life of Shelley, Vol. I, p. 62.
  • 19  Dowden, Life of Shelley, Vol. II, p. 123.
  • 20  Charles Middleton, Shelley and His Writings, 1858, vol. I, p. 47.
  • 21  Beitrage, p. 61.
  • 22  St. Irvyne; or, The Rosicrucian, “By a Gentleman of the University of Oxford,” was published by J. J. Stockdale, 1811.
  • 23  Newark, 1807.
  • 24  See my Introduction to Zofloya, or The Moor, Fortune Press, 1928.
  • 25  Byron, English Bards and Scotch Reviewers, 259–276.
  • 26  British Review, 1818, vol. XI. p. 37.
  • 27  Horrid Mysteries, of which there is a reprint in two volumes with Introduction by myself, 1927, was first published in 1796 as “From the German of the Marquis of Grosse by P. Will.” The Midnight Groan, or The Spectre of the Chapel, 1808, is anonymous. The Abbot of Montserrat, 2 vols., 1826, is by William Child Green. The Demon of Venice (a redaction of Zofloya), 1810; The Convent Spectre, 1808, and The Hag of the Mountains (1798?) were all published without the authors’ names.
  • 28  Thalaba was commenced on 12th July, 1799, and finished at Cintra in July, 1800. It was published in the following year.
  • 29  I have used “The Poetical Works of Robert Southey Collected by Himself,” ten volumes, 1837–38. Thalaba occupies vol. IV.
  • 30  Vol. IV, p. 305 of this edition of Southey.
  • 31  Vol. XI, no. 63.
  • 32  Dr. Stefan Hock has not traced the German original. The French version is known to me: Fantasmagoriana, ou Recueil d’Histoires d’apparitions de spectres, revenans, fantômes, etc. Traduit de l’allemand par un Amateur [Eyriès]. Paris, F. F. Schoell, 2 vols, 12mo, 1812. I also have in my collection Tales of Terror, or More Ghosts; Forming a Complete Phantasmagoria, 1802. This bears as a motto upon the title page:

Twelve o’clock’s the Time of Night
That the Graves, all gaping wide,
Quick send forth the airy Sprite
In the Church-way Path to glide.

The book is embellished with a frontispiece representing a most entirely typical white-robed spectre.