THE SKIRMISH.[1]
Tullia.
SWEET it is to me, dearest cousin, that thy marriage with Cavicea is finally concluded: for, the night which will make thee a wife in his embraces will, I assure thee, afford thee by far the greatest of all pleasures; provided Venus befriend thee, as this thy heavenly shape deserveth.
Ottavia.
My mother told me this morning that I am to be wedded to-morrow to Caviceo. And I see that the requisites for the pomp of this event are being prepared at home with great care: the bed, bed-room, and so forth. But, of course, these things cause less joy than fear in my soul; for, whatever in fine may be that pleasure of which thou, my dearest cousin, speakest, I neither know nor even imagine.
Tullia.
It should seem nowise strange that thou at this age and so soft (for thou hast barely attained
- ↑ The Dialogues of Luisa Sigea: Translated from the Latin of Nicolas Chorier: Paris: Isidore Liseux, 1890. Our extract is from the opening lines of the first dialogue; the phraseology, at times, is our own.
166