Page:The Way of a Virgin.djvu/186

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE WAY OF A VIRGIN

And Danilka replied:

"Nay, thou wilt not trap me again. It biteth, thy coynte. My yard hath long been ill. Tis scarce cured yet."

"Thou ravest!" answered she. "At that time I did but play with thee. Have not fear now. Make trial of this dear little thing[1] of mine. Thou wilt be enchanted with it."

And desire took the youth, and he tucked up his robe, saying:

"Wait—I am about to bind thy legs, and if thy coynte bitheth, I shall be able to leap to earth and save myself."

He let go of the reins and bound the two naked thighs of his young wife. His instrument was now of sufficient magnitude. When he rammed the girl, she cried with a loud voice; the horse, which was young, took fright and began to run away; the sleigh was thrown from side to side; the peasant fell out; and his young wife, her thighs naked, was dragged into the courtyard of the mother-in-law.

The mother-in-law gazed through the window; she perceived the horse of her son-in-law,

  1. The texxt says: ce cher petit, which may be interpreted as referring to the wife's pudenhum. C.f. Le petit je ne sais quoi ("My-little-what's-its-name"), a comon erotic term for the parts concerned. (Farmer: Slang and its Analogues; Landes: Glossaire Erotique; and Le petit Citateur: Notes Erotique et Pornographiques.} The last authority considers that the word trou (hole) would be understood in the text. Trou, of course, is a common French erotic term for the feminine pudendum. On the other hand, he word jeu (game) may be understood, which would be equally applicable. C.f. Farmers (Slang, etc, vol. 3, p. 110): "The first game ever played." i.e., copulation. Also Landes (Gloss. Erot.): "Game: employed in an obscene sense to denote the sexual act."

186