Page:The Works of the Rev. Jonathan Swift, Volume 14.djvu/382

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
374
DR. SWIFT’S

her teeth; and zoo[1] must cly Lele, and Hele, and Hele aden. Must loo mimitate Pdfr, pay? Iss, and so la shall. And so leles fol ee rettle. Dood mollow. At night. Mrs. Barton sent this morning to invite me to dinner; and there I dined, just in that genteel manner that MD used when they would treat some better sort of body than usual.

8. O dear MD, my heart is almost broken. You will hear the thing before this comes to you. I writ a full account of it this night to the archbishop of Dublin; and the dean may tell you the particulars from the archbishop. I was in a sorry way to write, but thought it might be proper to send a true account of the fact; for you will hear a thousand lying circumstances. It is of Mr. Harley's being stabbed this afternoon at three o'clock at a committee of the council. I was playing lady Catherine Morris's cards, where I dined, when young Arundel came in with the story. I ran away immediately to the secretary, which was in my way: no one was at home. I met Mrs. St. John in her chair; she had heard it imperfectly. I took a chair to Mr. Harley, who was asleep, and they hope in no danger; but he has been out of order, and was so when he came abroad to day, and it may put him in a fever: I am in mortal pain for him. That desperate French villain, marquis de Guiscard, stabbed Mr. Harley. Guiscard was taken up by Mr.

  1. This is one specimen of his way of writing to Stella in these journals. The meaning of this pretty language is; "And you must cry There, and Here, and Here again. Must you imitate Presto, pray? Yes, and so you shall. And so there's for your letter. Good morrow."

secretary