Page:The Works of the Rev. Jonathan Swift, Volume 5.djvu/74

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
66
A LETTER TO THE

cepting some few variations in the orthography, is the same in most original words with our present English, as well as with the German and other Northern dialects.

Edward the Confessor, having lived long in France, appears to be the first who introduced any mixture of the French tongue with the Saxon; the court affecting what the prince was fond of, and others taking it up for a fashion, as it is now with us. William the Conqueror proceeded much farther; bringing over with him vast numbers of that nation, scattering them in every monastery, giving them great quantities of land, directing all pleadings to be in that language, and endeavouring to make it universal in the kingdom. This at least is the opinion generally received: but your lordship has fully convinced me, that the French tongue made yet a greater progress here under Harry the Second, who had large territories on that continent both from his father and his wife, made frequent journeys and expeditions thither, and was always attended with a number of his countrymen, retainers at his court. For some centuries after, there was a constant intercourse between France and England, by the dominions we possessed there, and the conquests we made; so that our language, between two and three hundred years ago, seems to have had a greater mixture with French, than at present; many words having been afterward rejected, and some since the time of Spencer; although we have still retained not a few, which have been long antiquated in France. I could produce several instances of both kinds, if it were of any use or entertainment.

To