that is how I translate κατόρθωσις, and a right deed I call κατόρθωμα,)—a right action, I say, and suitableness, and, in short, the good itself, which depends on the fact of its being in accordance with nature, has no possibility of receiving any addition or growth. For as that opportunity is not made greater by the extension of time, so neither are these things which I have mentioned. And, on that account, a happy life does not seem to the Stoics more desirable or more deserving of being sought after, if it is long than if it is short; and they prove this by a simile:—As the praise of a buskin is to fit the foot exactly, and as many buskins are not considered to fit better than few, and large ones are not thought better than small ones; so, in the case of those the whole good of which depends upon its suitableness and fitness; many are not preferred to few, nor what is durable to what is short-lived. Nor do they exhibit sufficient acuteness when they say, if good health is more to be esteemed when it lasts long than when it lasts only a short time, then the longest possible enjoyment of wisdom must clearly be of the greatest value. They do not understand that the estimate of good health is formed expressly with reference to its duration; of virtue with reference to its fitness of time; so that men who argue in this manner, seem as if they would speak of a good death, or a good labour, and call one which lasted long, better than a short one. They do not perceive that some things are reckoned of more value in proportion to their brevity; and some in proportion to their length. Therefore, it is quite consistent with what has been said, that according to the principles of those who think that that end of goods which we call the extreme or chief good, is susceptible of growth, they may also think that one man can be wiser than another; and, in like manner then, one man may sin more, or act more rightly than another. But such an assertion is not allowable to us, who do not think the end of goods susceptible of growth. For as men who have been submerged under the water, cannot breathe any more because they are at no great depth below the surface, (though they may on this account be able at times to emerge,) than if they were at the bottom, nor can the puppy who is nearly old enough to see, as yet see any more than one who is but this moment born; so the man who has made some progress towards the approach to virtue,