Page:The analects of Confucius (1910) by W. E. Soothill.djvu/249

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
子曰、士志於道、
而恥惡衣惡食
者、未足與議也。
子曰、君子之於
天下也、無適也、
無莫也、義之與
比。
十一
子曰、君子懷德、

CHAPTER IX.

The Master said: "The student who aims at Wisdom, and yet who is ashamed of shabby clothes and poor food, is not yet worthy to be discoursed with."

CHAPTER X.

The Master said: "The wise man in his attitude towards the world has neither predilections nor prejudices. He is on the side of what is right."

CHAPTER XI.

The Master said: "The man of honour thinks of his character,