This page has been validated.
The Poet Li Po
19
Where wailing monkeys cluster in the cliffs above.
In front of the door, the tracks you once made
One by one have been covered by green moss—
Moss so thick that I cannot sweep it away,
And leaves are falling in the early autumn wind.
Yellow with August the pairing butterflies
In the western garden flit from grass to grass.
The sight of these wounds my heart with pain;
As I sit and sorrow, my red cheeks fade.
Send me a letter and let me know in time
When your boat will be going through the three gorges of Pa.
I will come to meet you as far as ever you please,
Even to the dangerous sands of Ch'ang-fēng.
In front of the door, the tracks you once made
One by one have been covered by green moss—
Moss so thick that I cannot sweep it away,
And leaves are falling in the early autumn wind.
Yellow with August the pairing butterflies
In the western garden flit from grass to grass.
The sight of these wounds my heart with pain;
As I sit and sorrow, my red cheeks fade.
Send me a letter and let me know in time
When your boat will be going through the three gorges of Pa.
I will come to meet you as far as ever you please,
Even to the dangerous sands of Ch'ang-fēng.
VII. 4.
River Song
Of satin-wood our boat is made,
Our oars of ebony;[1]
Jade pipes and gold flutes
Play at stern and prow.
A thousand gallons of red wine
We carry in the ship's hold;
With girls on board at the waves' will
We are glad to drift or stay.
Even the rishi[2] had to wait
For a yellow crane to ride;
But the sailor[3] whose heart had no guile
Was followed by the white gulls.
Ch'ü P'ing's[4] prose and verse
Hang like the sun and moon;[5]
The king of Ch'u's arbours and towers
Are only hummocks in the ground.
Our oars of ebony;[1]
Jade pipes and gold flutes
Play at stern and prow.
A thousand gallons of red wine
We carry in the ship's hold;
With girls on board at the waves' will
We are glad to drift or stay.
Even the rishi[2] had to wait
For a yellow crane to ride;
But the sailor[3] whose heart had no guile
Was followed by the white gulls.
Ch'ü P'ing's[4] prose and verse
Hang like the sun and moon;[5]
The king of Ch'u's arbours and towers
Are only hummocks in the ground.