Page:The poet Li Po - Waley.djvu/30

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
24
The Poet Li Po
The valley birds are singing in the bright sun;
The river monkeys wail down the evening wind.
And I, who in all my life have seldom wept,
Am weeping now with tears that will never dry.


XX. 1.
The White River at Nan-yang
Wading at dawn the White River's source,
Severed a while from the common ways of men,
To islands tinged with the colours of Paradise,
Where the river sky drowns in limpid space.
While my eyes were watching the clouds that travel to the sea.
My heart was idle as the fish that swim in the stream.
With long singing I put the sun to rest:
Riding the moon,[1] came back to my fields and home.


XX. 1.
The Clear Cold Spring

(Literal Version.)

Regret that dropping sun's dusk;
Love this cold stream's clearness.
Western beams follow flowing water;
Stir a ripple in wandering person's mind.
Idly sing, gazing at cloudy moon;
Song done—sound of tall pines.


XX. 8.
Going down Chung-nan Mountain and spending the Night drinking with the Hermit Tou-ssŭ
At dusk we left the blue mountain-head;
The mountain-moon followed our homeward steps.
We looked round: the path by which we had come
Was a dark cleft across the shoulder of the hill.
Hand in hand we reached the walls of the farm;
A young boy opened the wicker-gate.
Through green bamboos a deep road ran
Where dark creepers brushed our coats as we passed.

  1. I.e., "availing myself of the moonlight."