served its meaſure. That of Lord Lindſay was ſelected, and is ſtill retained, as beſt expreſſing the pathos of the original. Since then, however, this portion of our literature has received ſuch additions as will render the expoſition of the moſt pathetic of hymns as complete as it probably ever can be made.
The firſt of theſe new verſions is by the accompliſhed ſoldier whoſe verſion of the Dies Iræ previouſly is given. The fact is noticeable that while his accurate rhythmic tranſlation of the "Great Hymn" was written amidſt the din of war, and while its author was on duty in the field, this pathetic verſion of the STABAT MATER has been compoſed while its author was ſurrounded by the gayeties of the French capital, and engroſſed in his duties as Miniſter Plenipotentiary. In a private letter, General Dix ſays:—