visible half an hour afterwards. But that one little detail, which Flaubert selects from among a thousand, that, no, he would never have given us that!
And the language in which all this is written, apart from the consideration of language as a medium, is really not literature at all, in any strict sense. I am not, for the moment, complaining of the colloquialism and the slang. Zola has told us that he has, in L'Assommoir, used the language of the people in order to render the people with a closer truth. Whether he has done that or not is not the question. The question is, that he does not give one the sense of reading good literature, whether he speaks in Delvau's langue verte, or according to the Academy's latest edition of classical French. His sentences have no rhythm; they give no pleasure to the ear; they carry no sensation to the eye. You hear a sentence of Flaubert, and you see a sentence of Goncourt, like living things, with forms and voices. But a page of Zola lies dull and silent before you; it draws you by no charm, it has no meaning until you have read the page that goes before and the page that comes after. It is like