heaped up on his table, and for months Zola was plunged in the study of religious works. All the mystical part of the book, and notably the passages having reference to the cultus of Mary, was taken from the works of the Spanish Jesuits. The Imitation of Jesus Christ was largely drawn upon, many passages being copied almost word for word into the novel—must as in Clarissa Harlowe, that other great realist, Richardson, copied whole passages from the Psalms. The description of life in a grand seminary was given him by a priest who had been dismissed from ecclesiastical service. The little church of Sainte Marie des Batignolles was regularly visited."
How commendable all that is, but, surely, how futile! Can one conceive of a more hopeless, a more ridiculous task, than that of setting to work on a novel of ecclesiastical life as if one were cramming for an examination in religious knowledge? Zola apparently imagines that he can master mysticism in a fortnight, as he masters the police regulations of Les Halles. It must be admitted that he does wonders with his second-hand information, alike in regard to mysticism and Les