Page:Theparadiseoftheholyfathers.djvu/278

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

every man according to his business. And he called unto Eulogius and the Arian and said unto them, “Turn ye not unto any [other] place, but depart and separate not yourselves from one another, and return ye to the cell wherein ye have lived so long a time, for behold God will send upon you [your] end. And behold, this trial hath come upon you because the end of both of you is nigh, and because ye are esteemed worthy of crowns. Therefore do not ye act in a contrary manner, and let not the angel come after you and not find you in your place[s], [lest ye be deprived of your crowns];” so the two of them departed and came to their cell. And in less than forty days Eulogius died, and in less than three days afterwards the Arian died. Now this Chronius, who related unto us the narrative of this matter, tarried for a time in the monasteries which were in the Thebaïd, and he came down to the monasteries which were in Alexandria; and it happened that the brethren were gathered together commemorating the death of Eulogius after forty days, and the death of the Arian after three days. And when Chronius heard he marvelled, and he took down a Book of the Gospels, and set [it] down among the brotherhood, and then related what had happened; and he took an oath and said, “In all this affair I was the interpreter for Mâr Anthony because he did not know Greek; but I know both languages, [and I acted interpreter for both sides, turning Greek into Egyptian for Eulogius, and Egyptian into Greek for Anthony.]”

Here endeth the first Book of the histories of the holy Fathers which were compiled by Palladius