seduced thee? say thou unto him, It was Maryânâ the monk.” And as soon as Maryânâ had departed from them, the father of the maiden knew that his daughter had been seduced, and he asked her, saying, “Who hath seduced thee?” And she said unto him, “Maryânâ, the monk, is he who hath seduced me.” Then the father of the maiden rose up straightway, and went to the monastery, and with tears he spake before the archimandrite and the whole brotherhood, and said, “What offence have I committed against you that ye should seduce my daughter?” Now when the archimandrite heard this he was greatly moved, and he said to him, “What sayest thou? Who hath seduced thy daughter? Tell me who he is that I may expel him from the monastery forthwith”; and the man said unto him, “It is Maryânâ who hath seduced my daughter.” Then the archimandrite commanded that Maryânâ should be called so that he might go forth from the monastery, but having been sought for throughout all the building Maryânâ could not be found, and then they knew that he was out on a journey for the monastery; and the archimandrite said unto the father of the maiden, “There is nothing further which I can do except this: when Maryânâ returneth from the highway I will not allow him to enter the monastery,” and he gave orders to all the brethren of the monastery, saying, “When Maryânâ returns he is not to be allowed to enter the monastery.”
And when Maryânâ came back from the road they would not allow him to enter the monastery, and he wept at the door thereof and said, “What is my offence that I am not permitted to enter the monastery?” Then the doorkeeper said to him, “[Thou art not permitted to enter] because thou hast seduced the daughter of the believing man whom the monks visit”; and Maryânâ entreated the doorkeeper, saying, “For the Lord’s sake go in and persuade the archimandrite to permit me to enter the monastery, and whatsoever he ordereth me to do because of my fall I will do.” So the doorkeeper went in and told the archimandrite everything which Maryânâ had said, and the archimandrite said to him, “Go and tell Maryânâ, [saying], ‘Because thou hast done this thing thou shalt never see my face again; get thee gone to whatsoever place thou pleasest.’ ” When Maryânâ heard these things he was greatly afflicted, and he sat by the door of the monastery night and day, and wept because of what had happened to him; and he besought those who went in and those who came out to entreat the archimandrite on his behalf, and although very many folk did so, and begged him to let Maryânâ come into the monastery, the archimandrite would not be persuaded [to do so].