ordnung" of 1533. These sermons for children were an explanation of Luther's small catechism. Kawerau and Jacobs have again called attention to this.82 But that this catechism (or rather these sermons on Luther's Catechism) was one of the best explanations of Luther's catechism, and that it had been both translated into different foreign languages (into Latin by Justus Jonas) and used more widely in Germany than any other, has been first brought to light by the present writer in his "Quellen z. Geschichte des Kirchl. Unterrichts zwischen 1530 and 1600."
The English Book of Common Prayer, in addition to other influences, manifests a copious use of Lutheran forms of worship, especially of the "Koelner Reformation," 1543, edited by Melanchthon and Butzer.
In 1548 there appeared in England, "M. Luther's Sermon on the Keys and of Absolution on John 20:21, 22," translated by R. Argentine. In the same year Walter Lynne, a London printer, published and dedicated to the Princess Elizabeth, another of Luther's works, namely, "A frutefull and godly exposition and declaration of the kyngdome of Christ and of chrysten lybertye made upon the words of the prophete Jeremye of the same matter by the famous clerke Doctor Martyn Luther" . . . London, 1548. In the following year Lynne published another of Luther's writings under the title, "A briefe collection of all such testes of the scripture as do declare the most blessed and happie estate of them that be with syckness . . . whereunto are added two frutefull and comfortable sermons made by the famous clerke Doctor Martyn Luther." 1549. (cfr. P. Smith in 'The Nation," Dec. 17, 1914.)
Thus a Bible, catechism, confessions, and order of wor-