O sacred receptacle of my joys, 92
Sweet cell of virtue and nobility,
How many sons of mine hast thou in store,
That thou wilt never render to me more!
Luc. Give us the proudest prisoner of the Goths, 96
That we may hew his limbs, and on a pile
Ad manes fratrum sacrifice his flesh,
Before this earthy prison of their bones;
That so the shadows be not unappeas'd, 100
Nor we disturb'd with prodigies on earth.
Tit. I give him you, the noblest that survives,
The eldest son of this distressed queen.
Tam. Stay, Roman brethren! Gracious conqueror, 104
Victorious Titus, rue the tears I shed,
A mother's tears in passion for her son:
And if thy sons were ever dear to thee,
O! think my sons to be as dear to me. 108
Sufficeth not that we are brought to Rome,
To beautify thy triumphs and return,
Captive to thee and to thy Roman yoke,
But must my sons be slaughter'd in the streets, 112
For valiant doings in their country's cause?
O! if to fight for king and commonweal
Were piety in thine, it is in these.
Andronicus, stain not thy tomb with blood! 116
Wilt thou draw near the nature of the gods?
Draw near them then in being merciful;
Sweet mercy is nobility's true badge:
Thrice-noble Titus, spare my first-born son! 120
Tit. Patient yourself, madam, and pardon me.
These are their brethren, whom your Goths beheld
98 Ad manes fratrum: to the shades of [our] brothers; cf. n.
106 passion: suffering
117–119 Cf. n.
121 Patient: quiet