Page:Translations (1834).djvu/133

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

81

THE SNOW IMAGE.


The bard, in going on a visit to Morvyth, tumbles over an image of snow.


Woe to the bard who feels the hate
So oft—of unpropitious fate!
Last night as from the inn I came[1]
To her who wears the clear moon’s flame,
In thought exulting—and beguiled
By spirits boisterous and wild—
O’er savage hills I took my way,
Amid the wintry tempest’s fray;
The snow came pelting fierce and fast,
Hurled in thick vollies by the blast;
Drifts lined the mountains and the rocks—
And every bower had frosty locks!
The blinded bard, amid those bowers,
Laughed not, I ween—as in Spring’s hours!
As vexed and goaded on by fear,
I hurried thus in full career,
I marked not that the landscape’s hue
At every step still whiter grew!

  1. Tafarn Gwin, ‘the tavern of wine.’