TREATY—STATE OF THE CONGO. JANUARY 24, 1891. 933 be accorded to the signatory Pow- accordes aux Puissances signaers of the Act of Berlin, or to the taires de l’Acte de Berlin, ou at la most favored nation. nation la plus ihvorisée. _ Anrrcmaz XIII. ARTICLE XIII. In case a difference should arise Dans le cas ou un diiférend s’é- S°m°¤*°¤* 0* m¤*· between the two High contracting leverait entre les deux Hautes mm Parties as to the validity, interpre- Parties contractantes quant a la tation, application or enforcement validité, Piuterprétation, l’appliof any of the provisions contained cation ou la mise en vigueur d’une in the present treaty, and it could des dispositions contenues dans le not be arranged amicably by diplo- present traité, et qu’il ne pourrait matic correspondence between the etre arrange amicalement parcorretwo Governments, these last agree spondance diplomatique entre les to submit it to the judgment of an deux Gouvernements, ces derniers arbitration tribunal, the decision conviennent de le soumettre au of which they bind themselves to jugement d’nn tribunal arbitral respect and execute loyally. dont ils s’engagent a respecter et a exécuter loyalement la décision. The tribunal will be composed ot Le tribunal sera compose de trois ’*"*’"”“°"· three members. Each of the two membres. Chacune des deux High contracting Parties will des- Hautes Parties contractantes en ignate one of them, selected out- désignera un, choisi en dehors des side of the citizens and the inhab- citoyens et des habitants de l’un itants of either of the contracting ou l’autre des Etats contraetants States and of Belgium. The High et de la Belgique. Les Hautes contracting Parties will ask, by Parties contractantes demandecommon accord, a friendly Govern- ront, de commnn accord, a un Goument to appoint the third arbitra- vernement ami de nommer le troitor, to be selected equally outside sieme arbitre, a choisir également of the two contracting States and eu dehors des deux Etats contract of Belgium. ants et de la Belgique. If an arbitrator should be unable Si un arbitre était dans Pimpos- m§;g>_§*i*¤¤¤¤ ·>f·**·*- to sit by reason of death, resigna sibilité de siéger par suite de ` tion or for any other cause, he shall déces, de démission ou pour toute be replaced by a new arbitrator autre cause, il serait remplacé par whose appointment shall be made un nouvel arbitre dont la nominain the same manner as that of the tion sera faite de la iueme maniere arbitrator whose place he takes. que celle de Parbitre dont il prend la place. The majority of arbitrators can La majorité des arbitres peut Decision. aet in case of the intentional ab- statuer en eas d’absenee intensenoe or tormal withdrawal of the tionnelle ou de retraite formelle de minority. The decision of the ma la minorite. La decision de la jori ty of the arbitrators will be majoritedes arbitressera definitive conclusive upon all questions to be sur toutes lcs questions a resoudre. determined. The general expenses of the ar- Les depensesgénerales dela pro- P¤¤x••>¤¤¤~ bitration procedure will be borne, eedurc arbitrale serout supportées, in equal parts, by the two High a parties égales, par les deux vontrateting Parties; but the ex- llautes Parties contractantes; mais penses made by either of the pur- les depeuses faites par Pune ou ties lor preparing and setting forth Pautre des Parties pour préparer its case will be at the vost ol' that et pour exposer sa cause serout at party. la charge de cette Partie. Autrrcma XIV. Aurxcrn XIV. lt is well understood that if the ll est bien eutendu que, si la dé- 0nT5;?{,f§a,g)??ff°§: declaration on the snbie·•·t of the clarzition au suiet des droits d’en- import duties. import duties, signed July 2nd, tree, signée le 2 juillet 1890 par les