Page:United States Statutes at Large Volume 39 Part 2.djvu/420

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

TREATY—PERU—PEACE. JULY 14, 1914. 1613 ARTICLE III ARTICULO III _The questions which divide the Las cuestiones que, dividiendo Si£lm°S °f C°mmj" High Contractin Parties should a las Altas Partes Contratantes, they be incapabgs of solution by resulten insolubles por la via dip omatic means, shall be sub- diplomatica, seran sometidas inmitted immediately to the Inter- mediatamente a la Comision national Commission for its inves- Internacional para su investigatigation and report. ci6n e informe. . The International Commission La Comisién Internacional puemay, however, by unanimous de, sin embargo, por acuerdo agreement, spontaneously offer imanime, _ ofrecer espontaneaits services to that effect, and in mente sus servicios con tal objeto, such case it shall notify both y en ese caso lo notificara a Governments, and request their ambos Gobiernos y les pedira su cocrippration in the investigation. cooperacion para la investigacién. _ _ _ e High Contracting arties Las Altas Partes Contratantes ti§°°w§}f§§,_‘°" ""°’* agree to furnish the International acuerdan suministrar a la Co- Commission all means and all misi6n Internacional todos los mefacilities for the investigation and dios y todas las facilidades para regort. la investigacion y el informe. he report shall be presentedin El informe debera (presentarse '1`i¤¤¤f¤rr¤z>¤r¢- the maximum eriod of one year, en el lazo maximo e un aio; but the High Oi)>ntracting)Parties, pero Fas Altas Partes Contraby mutual accord, may s orten or tantes, por mutuo acuerdo, pueextend this period. The report den restringirlo o extenderlo. El shall appear in three copies. informs constara en tres ejemplares. The Commission shall reserve La Comision debe de conservar one of the copies for its archives uno de los ejemplares en su and deliver the other two to the archive, entregara los otros dos Governments interested. a los Gobiemos interesados. _ The High Contracting Parties Las Altas Partes Contratantes ,°§§’,‘i,Y,?§“°°“‘ ‘“’“°" reserve the right to act inde- se reservan el derecho de obrar pendently in the question dealt independientemente en la cueswith in the investigations after tion materia de las investigathe issue of the report. ciones, dcspués de la expedicxon del informe. ARTICLE IV ARTICULO IV The ratifications of this Treaty Las ratificaciones de este Tra- R“"°°""°“· shall be made by the President of tado se haran por el Presidente the United States of America by del Peru, si el oder Legislative and with the advice and consent prestase su voto aprobatorio con of the Senate; and by the Presi- arreglo a la Constitucién y a las dent of Peru if the Legislative leyes; y ppr el Presidente de los Power shall give its approval in Estados nidos de América, de conformity with the Constitution acuerdo X con el consentimiento and the laws. The exchange of del Sena o. El canje de las ratiratifications shall take place as ficaciones debera realizarse tan soon as possible, and immediately ronto como sea posible; e imne- Durationafterward this Treat shall take giatemente después producira este eifect for a period of gve years, at Tratado sus efectos por el plazo de the end of which it will remain in cinco anos, vencido el cual plazo effect until twelve months after continuara en vigor hasta doce the day on which one of the Par- meses después del dia en que ima ties advises the other of its inten· de las _Partes avise a la otra su tion of terminating it. proposito de ponerle término.