'I`HErXTi'—BRi&ZIL—PEACE. JULY 24, 1914. 1699 any treaty of arbitration in force mento vigente entre ambas; e between them; and they agree accordain em nao declarar guerm not to declare war or to begin hos- uma a outra nem comeoar hostilitilities pending the investigation dades emquanto nao for apresenand report of said Commission. tado 0 resultado d’essa investiacao. Aarrcma II. g Armeo II. The Commission mentioned in A Commissao acima mencion- °°“" the preceding Article shall be com- ada se compora de cinco membres, °<¤¤P¤¤¥¤<>¤· posed of five members each ap- cada um d’elles nomeado por plointed for five years, as follows: cinco annos, da se inte maneiraz ach Government shall designate cada Governo isignara dous two members, only one of whom membros, sendo somente um shall be of its own nationality. d’e]les nacional do paiz que o The fifth member shall be chosen momeia. O quinto sera escolhiby common agreement between do de commum accordo entre os the two Governments, it being dous Govemos, entendendo-se understood that he shall not_ be- ue nao pertencera a nenhuma long to any of the nationalities das nacionalidades je representalready represented in the Com- adas na commissao. mission. _ The fifth member shall perform Esse quinto membro exercera P"’“‘°°“*‘ the duties of President. as funcooes de Presidente. Either Contracting)Party may Cada uma das Partes Contrac- m§ *°“ °'°°‘“' remove at any time, efore inves- tantes podera remover em qualtigation begins, any commissioner quer tempo, antes que comece a se ected by it, appointing his suc- investigacao, qualquer Commiscessor on the same occasion. sario que tiv.er nomeado, apresen-1 Likewise, each Government shall tando o seu successor na mesma also have the right to withdraw ocoasiio. Outrosim tara cada its approval of the fifth member; Governo 0 direito de negar seu in w ich case the new fifth mem- acoordo ao qumto membro; isso ber will be appointed within thir- succedendo, o novo quinto memty days following the notification bro sera nomeado dentro de trinta of the withdrawal, by common dias a contar da notiiicaeao, por agreement between the two Gov- accordo entre os dous Governos; ernments, and failing this agree- e nao podendo haver accordo, 0 ment, the President of the Swiss Presidente da Confederacao Suissa Confederation shall be requested sera convidado a fazer a nomeato make the appointment. 050. The ex enscs of the Commis- As despezas da Commissao E"*’°‘“‘*‘· sion shall lie paid by the two Gov- serao pagas por metade por ambos ernments in equal proportions. os Govemos. _ The Commission shall be con- ACommissao sera constituida e °"““”‘“°“· stituterl and shall be ready for se achara prompts a funccionar business within six months after dentro de seis mezes depois da the exchange of ratifications of troca de ratificacoes do presente the present treatv. tratado. _ At the expiration of each peri- Ao cabo de cada periodo de ,,,§°""*’°"““‘°““· od of five years, the Commission- cinco annos os Commissarios serao ers may be reappointed or others ’ reconduzidos ou outros os substimay be substituted for them. tuirao. _ Any vacancy shall be filled in As Vagas Serao preenchidas do V°°°°°’°S‘ the same manner as the original mesmo modo que as nomeacoes appointment. primitives. Prom The Commission shall make its A Commissao forrnulara suas °r°' own rules of procedure, proprias regras de processo. 10*2620°—vor 39--Pr 2--33