whereas, I know her thoroughly; there is the difference. She played before me the amiable; offered me patte de velours; caressed, flattered, fawned on me. Now, I am accessible to a woman's flattery—accessible against my reason. Though never pretty, she was—when I first knew her—young, or knew how to look young. Like all her countrywomen, she had the art of dressing—she had a certain, cool, easy, social assurance, which spared me the pain of embarrassment——"
"Monsieur, that must have been unnecessary. I never saw you embarrassed in my life."
"Mademoiselle, you know little of me; I can be embarrassed as a petite pensionnaire; there is a fund of modesty and diffidence in my nature——"
"Monsieur, I never saw it."
"Mademoiselle, it is there. You ought to have seen it."
"Monsieur, I have observed you in public—on platforms, in tribunes, before titles and crowned heads—and you were as easy as you are in the third division."
"Mademoiselle, neither titles nor crowned heads excite my modesty; and publicity is very much my element. I like it well, and breathe in it