Page:West Irish folk-tales and romances - William Larminie.djvu/265

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

The Phonetic Text.
233

cases in which there is no indication in writing of single sounds, and even syllables, which are actually pronounced; and there is at least one case of a word being written as if it began with a vowel, while it really begins with a consonant.

One of the chief reasons for this state of affairs is the attempt which has been made to represent an exceedingly numerous and varied series of sounds with a meagre alphabet of eighteen letters. The system of orthography developed, though highly ingenious, has proved entirely inadequate to its purpose. But if this be true of the so-called classical speech of the few educated persons, whose original pronunciation has been to some slight extent modified by the influence of books, far more decidedly must it be affirmed of the actual peasant dialects which, for two hundred years at least, have taken each of them its own way, uncontrolled by any central influence. Of these the mere sounds cannot be given at all on the basis of the common spelling. Here are two of the simplest examples. The Donegal pronunciation of the word “tá” cannot be written by any device known to Irish orthography; neither can the Kerry pronunciation of “glean.” The strange spectacle is sometimes witnessed of an attempt to give the actual sound of Irish words by means of a spelling based on English values,—of Chaos applying for help to Confusion.