Jump to content

Page:When the Cat's Away (1890).pdf/8

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.

Katie (reading from a grammar). Il faut que, it is necessary that; Il fallait que, it was necessary that; Il avait fallu, Il eut fallu, it became necessary that.

Flora (reading the Bible). Adam bit the apple, which the serpent had given to Eve, who said——

Katie (who has been studying in a low voice, now raises it). Qu'il faille, that it is necessary; Qu'il fallût, that it was necessary; Peu s'en fallait que, little was necessary that.

Flora (as above). The angel with the fiery sword appeared and spake——

Katie (as above). Quoi qu'il en arrive, whatever may come of it.

Edith. Well, that sounds too funny. What are you learning—French grammar and Bible history mixed together?

Flora. Katie interrupts me.

Katie. It is you who disturbs me!

Flora. Only for you I should have left the Garden of Eden long ago——

Katie. In my grammar it would have rained long before this—il pleuvait.

Edith. You will never make any progress that way.

Sadie. Oh! I wish we had the clothes sprinkled and folded!

Nellie. Do you think that my sewing is amusing; I have pricked my fingers all to pieces!

Edith. And I have just cut myself for the second time.

Flora. I wish we could stop working for a little while.

Edith. That would never do. Mamma is as strict with her daughters as with her boarders, and if our task is not finished——

Sadie. Hush! there she comes!

(They all work away busily.)

Flora (studying). And the angel with the fiery sword spake——

Katie (same). Il aurait fallu, que vous n'eussiez pas mangé—it would have been necessary that you should not have eaten.

Mrs. Johnson (entering at the side door). So you are all busy! How far have you got with the clothes?

Edna. My arms are so tired; they hurt so!