This page has been validated.
Errata and Addenda
467
Page 324, lines 15 and 26, For "Tzŭ Chi" read "Tzŭ Ch'i."
Page„ 327, lines„18 and 28, For "Tzŭ Chi" read "Tzŭ Ch'i."
Page„ 328, line 7, For "Tzŭ Chi" read" Tzŭ Ch'i."
Page„ 346, line„ 5, After "Duke Ling," add "of Wei."
Page„ 371, line„ 17, For "Shih Hu" read "Shih-hu."
Page„ 373, line„ 3, For "Tan Hsüeh" read "Tan-hsüeh."
Page„ 394, line„ 8, For "Yin Li" read "Yin-li."
- [These last three corrections mean that I have written names of places with a hyphen between the transliteration of the component Chinese characters, the names of men with a capital letter to the transliteration of each of the Chinese characters which go to make up the surname and personal name.]
THE END.
WYMAN AND SONS, PRINTERS GREAT QUEEN STREET, LONDON, W.C.