Poems of Rural Life in the Dorset Dialect/Haÿ-Carrèn
HAY-CARREN.
’Tis merry ov a zummer’s day,
When vo’k be out a-haulèn haÿ,
Where boughs, a-spread upon the ground,
Do meäke the staddle big an’ round;
An’ grass do stand in pook, or lie
In long-back’d weäles or parsels, dry.
There I do vind it stir my heart
To hear the frothèn hosses snort,
A-haulèn on, wi’ sleek heäir’d hides,
The red-wheel’d waggon’s deep-blue zides.
Aye; let me have woone cup o’ drink,
An’ hear the linky harness clink,
An’ then my blood do run so warm,
An’ put sich strangth ’ithin my eärm,
That I do long to toss a pick,
A-pitchèn or a-meäkfen rick.
The bwoy is at the hosse’s head,
An’ up upon the waggon bed
The lwoaders, strong o’ eärm do stan’,
At head, an’ back at taïl, a man,
Wi’ skill to build the lwoad upright
An’ bind the vwolded corners tight;
An’ at each zide ō’m, sprack an’ strong,
A pitcher wi’ his long-stem’d prong,
Avore the best two women now
A-call’d to reäky after plough.
When I do pitchy, ’tis my pride
Vor Jenny Hine to reäke my zide,
An’ zee her fling her reäke, an’ reach
So vur, an’ teäke in sich a streech;
An’ I don’t shatter haÿ, an’ meäke
Mwore work than needs vor Jenny’s reäke.
I’d sooner zee the weäles’ high rows
Lik’ hedges up above my nose,
Than have light work myzelf, an’ vind
Poor Jeäne a-beät an’ left behind;
Vor she would sooner drop down dead.
Than let the pitchers get a-head.
’Tis merry at the rick to zee
How picks do wag, an’ haÿ do vlee.
While woone’s unlwoadèn, woone do teäke
The pitches in; an’ zome do meäke
The lofty rick upright an’ roun’,
An’ tread en hard, an’ reäke en down,
An’ tip en, when the zun do zet,
To shoot a sudden vall o’ wet.
An’ zoo ’tis merry any day
Where vo’k be out a-carrèn haÿ.