Romeo and Juliet (1917) Yale/Appendix C

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

APPENDIX C

The Text of the Present Edition

The present text is based upon that of Craig's Oxford Shakespeare (Oxford University Press). Both the spelling and the punctuation are Craig's, with the exception of a few unimportant commas and a normalization of the following words: traffic, antic, villainous, lantern. The large number of verbal variations recorded below is due to the peculiar textual problem which this play presents. The first Quarto is notoriously corrupt, being made up—at least in part—from the notes of a spectator in the theatre. Unfortunately the earlier eighteenth century editors gave it much more weight than it deserved, often preferring its readings to those of the fairly accurate second Quarto, from which the later Quartos and the Folios were derived. Hence many of its readings, notably the last line of the third scene of the fourth act, have become traditional. With the exception of this line and of Theobald's emendation, 'sun' for 'same' (I. i. 158)—readings which have the sanction of a long line of Shakespearean editors—it has seemed wise to accept the more authoritative text, save where that of the first Quarto appeared clearly more plausible, and to replace all words having only first Quarto authority by those appearing in the better texts. In the following list of departures from Craig's text the words adopted in the text and placed first are—unless otherwise stated—the readings of Qq2–5 and of the Ff. The words after the colon are—except where otherwise indicated—those preferred by Craig on the authority of the first Quarto alone.

I. i. 133–4 Cr. has the single line from Q1: That most are busied when they're most alone

196 made: rais'd

198 loving: lovers'

ii. 29 fennel: female Q1Ff2–4

iii. 52 it: its, Ff3, 4

iv. 45 light lights; lights, lights, Qq2–5, Ff: like lamps

59 over: athwart

62 her: the

63 her: the

82 he dreams: dreams he

v. 135 here: there

II. i. Prol. 10 use: us'd (misprint?)

3 Romeo! Romeo!: Romeo!

13 Abraham: Adam, Steevens

ii. 31 puffing: pacing

39 thyself, though: thyself though,

48 thy: that

58 yet not: not yet

59 thy: that

84 should: would

107 vow: swear

168 By: At

178 That: Who

iii. 15 plants, herbs: herbs, plants

27 kings: foes

40 with: by

66 that: whom

74 yet ring: ring yet

85 chide me not; her I: chide not; she whom I

88 that: and

iv. 6 to: of

14 run: shot

43 was: was but

67 Sure wit: well said

77 our: thy

78 am: have

111 Given to Mercutio

112 Given to Benvolio

174 bid: bade

176 in: into

vi. 23 is: are, Rowe

III. i. 65 love: hate

119 cousin: kinsman

ii. 5–6 night, That runaways': night! That runaway's

iii. 15 Here: Hence

40 ff. Cr. omits 40 and in 41 reads: Flies may do this, but, etc. (Q1). The QqFf are confused; the arrangement in the text is that of Daniel.

51 a little speak: but speak a word

76 simpleness: wilfulness

84–89 Cr. gives these lines to the Friar

112 And: Or

iv. 8 times: time

34 very: very, very

v. 43 Love . . . friend: My lord, my love, my friend

150 chopt-logic: chop-logic

IV. i. 7 talk: talk'd, Q1, 5

78 any: yonder

81 hide: shut

94 distilling: distilled

ii. 22 to: and, Pope

iv. 6 Go: Go, go, Theobald

V. iii. 170 rust: rest

194 your: our, Johnson

271 to: in