Shinto: The Way of the Gods/Chapter 12
CHAPTER XII.
CEREMONIAL.
Ceremonies are combinations for some specific purpose of the elements of worship described in the two preceding chapters.[1]
The Yengishiki is the chief authority for the following account of some of the more important ceremonies of Shinto. I have also availed myself freely of the results of Sir E. Satow's researches contained in vols. vii. and ix. of the T. A. S. J.
Ohonihe or Daijowe.—The Yengishiki places the Ohonihe in a class by itself, as much the most solemn and important festival of the Shinto religion. Oho means great, and nihe food offering. It was substantially a more elaborate and sumptuous Nihi-name (new-tasting), or festival of first fruits, performed soon after the accession of a Mikado to the throne, and, like our coronation ceremony, constituting the formal religious sanction of his sovereignty.
A modern Japanese writer explains its object as follows:
"Anciently the Mikado received the auspicious grain from the Gods of Heaven, and therewithal nourished the people. In the Daijowe (or Ohonihe} the Mikado, when the grain became ripe, joined unto him the people in sincere veneration, and, as in duty bound, made return to the Gods of Heaven. He thereafter partook of it along with the nation. Thus the people learnt that the grain which they eat is no other than the seed bestowed on them by the Gods of Heaven."
In so far as the motive of the Japanese worshipper is concerned, this is, I think, nearer the mark than Mr. Frazer's: "Primitive peoples are, as a rule, reluctant to taste the annual first-fruits of any crop until some ceremony has been performed which makes it safe and pious for them to do so. The reason of this reluctance appears to be that the first-fruits either are the property of, or actually contain, a divinity." It is gratitude rather than fear which animates the Japanese.
The preparations for the Ohonihe began months in advance. The first step was to designate by divination two provinces from which the rice used in the ceremony was to be provided. These were called respectively yuki and suki. The most probable meaning of the former term is "religious purity." Suki is said to mean next or subsidiary. The object of thus duplicating the offerings was, no doubt, that if any unnoticed irregularity or impurity occurred in one case, the error might not vitiate the whole proceedings. Officers called nuki-ho no tsukahi (messengers of the plucked-up ears) were then selected by divination. One of these was called the Inami no Urabe, or rice-fruit diviner, the other the Negi no Urabe, or prayer-diviner. These officers on arriving at the yuki or suki district performed a purification ceremony in presence of the local officials and people. The site of the inami-dono, or rice-fruit-hall, was then chosen by divination and marked out at the four corners by twigs of the sacred evergreen tree (sakaki) hung with tree-fibre.[2] It was 160 feet square. Somewhat more than an acre of rice-field was next set apart, the owner being compensated by the authorities. Here two sakaki twigs hung with tree-fibre were planted, and a guard of four labourers was set over it. Divination was also used for the selection of a local staff of religious functionaries. It consisted of one Saka-tsu-ko, that is, sake-child or brewer-maiden, an unmarried girl of good family, with several other girls as assistants, an Inami no kimi, or rice-fruit-lord,[3] a charcoal-burner, wood-cutters, &c. A choir of twenty male and female singers was also provided. Then the site of the Inami-dono was propitiated by prayer and offerings. A pure mattock and sickle were used in clearing the ground for the buildings, which comprised a shrine to the eight Gods Mi-toshi no Kami (august harvest deity), Taka mi musubi, Niha-taka-hi no Kami (courtyard-high-sun-deity), Mi ketsu no Kami (food-Goddess), Ohomiyanome no Kami, Koto-shiro-nushi, Asuha, and Hahigi.[4] A "rice-fruit-store," an office for the envoys from Kiōto, and lodgings for the rice-fruit-lord and for the brewer-maiden and her assistants were built of unbarked wood and grass. The surrounding fence was made of brushwood and the gates consisted of hurdles.
Offerings having been made to the eight Gods above mentioned, the diviners from Kiōto, accompanied by the local authorities and by the special staff of the inami-dono proceeded to the rice-field. The brewer-maiden plucked up the first ears. She was followed by the rice-fruit-lord and the people. Songs were sung during the operation. The first four sheaves were reserved for the offering of boiled rice to be made by the Mikado to the Gods. When all the rice was pulled up, it was carried in procession to the capital, with the four reserved sheaves in the place of honour and the rice-fruit-lord acting as guide. It arrived at Kiōto in the last decade of the ninth month.
Meanwhile a general purification of the whole country had been performed, and to prevent all possibility of error, repeated at a short interval. As soon as this formality was completed, offerings of cloth and of material for wearing apparel were sent to all the Gods. The following norito[5] was read on this occasion:—
"He says: 'Hearken! all ye assembled kannushi and hafuri. I humbly declare in the presence of the sovran Gods, who, according to the command of the dear divine ancestor and dear divine ancestress who dwell in the Plain of High Heaven, bear sway as Heavenly Shrines and Earthly Shrines.
"He says: 'To the end that on the middle day of the Hare of the nth month of this year, the Sovran Grandchild[6] may partake of the Great Food (ohonihe) as Heavenly Food, as Long Food, as Distant Food, I pray that ye sovran Gods will jointly undertake to bless his reign, to be firm and enduring, and give it happiness as a prosperous reign. Therefore, on behalf of the Sovran Grandchild, who will rule peacefully and serenely for one thousand autumns and five hundred autumns with festive ruddy countenance, do I set forth these fair offerings, namely, bright cloth, shining cloth, soft cloth, and rough cloth.
"'Hearken! all of you to this fulfilling of praises as the morning sun rises in glory.'
"He says: 'More especially would I enjoin on the kannushi and hafuri with all due ceremony to receive, take up, and present the offerings purely provided by the Imbe, hanging stout straps on weak shoulders.'"
A special embassy was sent to Ise, consisting of one Prince, one Nakatomi, one Imbe, and one Urabe.
In the third decade of the tenth month the Mikado went in state to a river-bank near Kioto and performed a ceremonial ablution (misogi).
For one month before the Ohonihe lesser abstinence (ara-imi) was enjoined, and for three days greater abstinence (ma-imi). Buddhist ceremonies, and the eating of impure food, were interdicted throughout the five home provinces. Purity of language[7] was also necessary. During the three days of ma-imi, no official was allowed to do any work except that connected with the ceremony.
Special buildings were erected for the Ohonihe at Kitano, a suburb of Kiōto. After a purification ceremony, a site 480 feet square was marked out by twigs of sakaki hung with tree-fibre. On the arrival of the yuki and suki rice from the provinces, this site was propitiated. The Brewer-maidens then with a pure mattock turned the first sod and dug the holes for the four corner posts. The Urabe went to the mountain where the timber was to be cut, and worshipped the God of the mountain. The Brewer-maiden struck the first blow with a pure axe, and wood-cutters completed the work. Similar formalities were practised in cutting the grass for thatch and in digging wells.
The sacred enclosure (yu-niha) was divided into two sections, an inner and an outer, and contained numerous buildings, such as shrines to the eight Gods already mentioned, storehouses for the rice and other necessaries, lodgings for the Brewer-maidens and their assistants, kitchens, &c.
The site of the principal building, or Ohonihe no Miya, measured 214 feet by 150 feet. It was erected after the others and was in duplicate, one being for the yuki, the other for the suki. Each was forty feet long by sixteen feet wide. The roof-tree ran north and south. Undressed wood was used for the erection, which was covered by a roof of thatch. The floor was strewn with bundles of grass over which bamboo mats were placed. In the centre of the sleeping-chamber (the sanctum) several white tatami (thick mats) were laid down and upon them the Saka-makura, which was a cushion three feet broad by four feet long, for the use of the God or Gods.[8] This was called the "Deity seat." The Mikado's seat was placed to the south of it.
The preparation of the sake for the ceremony was preceded by worship of the Well-God, the Furnace-God, and the Sake-God. The first fire was produced by a fire-drill. The Brewer-maiden began to turn it and the Rice-fruit-lord continued the work. A third official blew the fire and the attendants then kindled a torch with it. All the utensils had been provided by the Imbe with great care, performing harahi and worship at every step.
The Mikado himself practised lesser abstinence for amonth and greater abstinence for three days before the ceremony. The procedure at the Ohonihe is too elaborate to describe in detail. It included the recitation before the Mikado of "old words" (myths and legends?) by the Kataribe, or corporation of reciters, and songs by the women who pounded the rice for the offerings, wishing him long life and prosperity. The rice was presented to him by the Nukiho no tsukahi, with the words, "We bring a thousand and five hundred auspicious ears which we offer as divine food of a million loads." Old-fashioned music was performed and the regalia were delivered to him by the Urabe.
The cardinal feature of the Ohonihe was the offering of food to the God (or Gods) by the Mikado in person. With his own hands he sprinkled rice with sake which he then placed before the "Deity-seat." No one else was present but the Uneme, or ladies-in-waiting, who repeated the formula, "Let that which ye should clip first be clipped afterwards. Moreover, whatever faults there be, receive these offerings with divine amendment, with great amendment." The Mikado then bowed his head slightly, clapped his hands, and said Ô (amen), after which he joined the God in partaking of the food. When the yuki ceremony was completed the Mikado went to his retiring-room, washed and changed his clothes, after which he proceeded to the suki chamber and repeated the same ceremonial.
It is not quite certain what God or Gods were worshipped. Some say that the offerings were to the Sun-Goddess, others think that all the Gods were included. The haziness on this point is highly characteristic of Shinto.
The following norito, No. 27 of the Yengishiki, was pronounced by the Idzumo no miyakko on this occasion. They were the reputed descendants of Ama no hohi, who holds the same position in the Ohonamochi myth that Koyane does in that of the Sun-Goddess. They were originally the hereditary Governors — perhaps even kings — of the province and had also sacerdotal functions. They retained the latter after all lay jurisdiction had been taken from them.
"The words of blessing of the Miyakko of Idzumo.
"Among the many tens of days that be, on this day, this living day, this perfect day, do I [here insert name], Miyakko of the Land of Idzumo, humbly declare with deepest reverence, to wit: 'With the object of pronouncing a blessing on the great august reign of our Sovran Lord, who rules the Great-eight-island country as — with fear be it said — a wise manifest deity, and blessing it as a long and great reign, did I, hanging stout straps on weak shoulders,[9] fastening the cords of the sacred offerings, wearing the celestial cap, shearing and spreading the coarse grass as a sacred mat in the sacred house, blackening the sacred vessels, dwelling in pure retirement by the celestial sake-jars, calming the deities in their calm shrines by the avoidance of impurity, did service first to the Great God of Kumano, Kushi mikenu,[10] our divine ancestor, the Great-Grandchild of Izanagi, and to Ohonamochi, the maker of the land, for whom within the blue hill-confines of the province of Idzumo the temple pillars have been stoutly planted on the rock-roots below, while the projecting cross-beams of the roof are exalted to the Plain of High Heaven. Thereafter I did worship to the Sovran Gods who dwell in the one hundred and eighty-six shrines.'
"Then, as the morning sun went up in glory, there came these good words of divine blessing, to wit: 'When Taka-mi-musubi and Kami mi-musubi, the High-Heaven divine ancestors, bestowed upon the Sovran Grandchild this sub-celestial Great-eight-island country, Ama no hohi, the remote divine ancestor of the Omi[11] of Idzumo, was sent by them to view the condition of the land. Forcing his way through the eight-fold clouds of Heaven, soaring across the sky, soaring over the earth, he surveyed the Under-Heaven on all sides, and made report that the Fair-Ear-Land of the Rich-Reed-Plain was a savage land where there were Gods who in the daytime swarmed like flies in the fifth month, and at night shone like fire pots, and where the rocks, trees, and blue water foam had power of speech. However, he promised that it should be subdued so that the Sovran Grandchild might rule it serenely as a peaceful land. Therefore his son Ame-hina-dori, and with him Futsunushi were sent down from Heaven. They drove out and subdued the savage deities, and persuaded the Great God who made the Land[12] to divide off the visible outward things[13] of the Great-eight-island Country.'
"Then Ohonamochi said: 'In the land to be governed by the Sovran Grandchild and called Great Yamato I will make my own gentle spirit (nigi-tama) to be attached to an eight-hand mirror, and enshrined in Miha, under the title of Yamato no Oho-mono-nushi kushi-mika-tama no mikoto (great-thing-master-wondrous-awful-spirit), the spirit of my son Ajisuki-taka-hikone to be enshrined at Kamo in Katsuraki, that of Kotoshironushi at Unade, and that of Kayanarumi at Asuka, dedicating them to dwell there divinely as near guardian deities of the Sovran Grandchild.' He then went to rest in the shrine of fertile Kitsuki.[14] Thereupon the Sovran dear divine ancestor and ancestress (of the Mikado?) gave command, saying: 'Do thou Hohi no Mikoto bless the Sovran's long age so that it may be firm and enduring, and make it happy as a prosperous age.'
"In accordance with this injunction, I (his successor) perform this service of blessing, and as the morning sun rises in glory, bring tribute of congratulatory divine treasures in token of the God's (Hohi) regard and in token of the Omi's (his own) regard.
"(These) white jewels are (a prognostic of) the great august white hairs (to which your majesty will reach). The red jewels are the august, healthful, ruddy countenance, and the green-estuary jewels are the harmonious fitness with which your Majesty will establish far and wide, as with a broad sword-blade, his lasting great august reign over the Great-eight-island-country which he governs. As (this) white horse plants firmly his fore hoofs and his hind-hoofs, so will the pillars of the Great Palace be set firmly on the upper rocks and frozen firmly on the lower rocks. The pricking up of his ears is a sign that Your Majesty will, with ears ever more erect, rule the Under-Heaven. [Here follows a passage too corrupt for translation. It continues to allude to the emblematic character of the offerings.] As a token that the visible deity (the Mikado) shall peacefully and serenely rule the Great-eight-island country as long as Heaven and Earth, the Sun and Moon endure, I offer these congratulatory divine treasures by way of respect from the God, and by way of respect from the Omi, with profound awe, and pronounce these auspicious words of divine congratulation delivered to me from Heaven."
The offerings were sixty jewels, white, red, and green, a sword with mountings of gold and silver, a mirror, two pieces of cloth, a horse, a swan, and fifty trays of eatables.
The similar formula used by the Nakatomi in 1142, invoking the blessing of the Gods on the new sovereign, is given in Dr. Florenz's German translation of the Nihongi, Book xxx., Appendix.
The above is the merest outline of a ceremony to a description of which Hirata devotes 480 pages of his Koshiden. It varied a good deal at different times, and was altogether discontinued for eight reigns (1465-1687) no doubt because it was found too heavy a burden on the people.
Nihi-name.—The Nihi-name or new tasting, when the rice of the new harvest was first partaken of, was the same as the Ohonihe, except that it was simpler and was celebrated annually. The festival is frequently referred to in the Kojiki and Nihongi, The Sun-Goddess is said to have celebrated a Nihi-name in a New Palace. It was accompanied by songs and dances and was followed by feasting in holiday dress and presents to the Court and officials.
At shrines not officially recognized, the local official in charge conducted this ceremony. It was then called o-hi-taki (august-fire-kindling) because a courtyard fire (nihabi) was made, the ceremony taking place at night. Strict Shinto devotees would not eat the new season's rice until it had been performed.
It appears from allusions in poetry and legend that there was also a household Nihi-name. It was celebrated with closed doors, no stranger being admitted, apparently in order to prevent pollution by impure persons. The following legend from the Hitachi Fudoki illustrates this point.
"When the God called the 'Divine Ancestor' went to the places of the various deities, he came to the Peak of Fuji in Suruga. The sun went down and he asked for a lodging, but the God of Fuji refused, saying that he was that day performing the Nihi-name, and his household were therefore practising abstinence. So he ascended the Peak of Tsukuba, and asked for a lodging. The God of Tsukuba said: 'Although I am this night celebrating the Nihi-name, why should that prevent me from acceding to your august behest?'"
Nanakusa.—There was in later times a corresponding spring festival called Nana-kusa (seven herbs), in which wild potherbs of seven different kinds were gathered and eaten.
Ahi-name or Ahimbe.— This word means "joint-tasting." It was a harvest festival not essentially differing from the Nihi-name, and was so called because the Mikado joined the Gods with himself in tasting the new season's rice and sake. Hirata thinks, however, that the expression "joint- tasting " refers to the association of certain inferior Gods with the greater Gods directly worshipped at this time. It was celebrated on the first Hare day of the eleventh month, and was in honour of the deities of seventy-one shrines.
Kan-name (divine-tasting).—This was another harvest festival, distinguished from the preceding by being cele- brated in the ninth month, and being confined to the deities of the Ise shrines. An embassy of high officials was specially dispatched to Ise for the purpose, after an elaborate ceremonial in the Palace, in which the Mikado himself took part.
The norito (Nos. 20, 21, and 22) used on this occasion are preserved in the Yengishiki. They contain nothing of interest.
When a princess was dedicated to the service of the shrines, the following formula (No. 23) was added:—
"More especially do I humbly declare: 'The offering of a Sacred Princess of the Blood Imperial to serve as the Deities' staff, having first, according to custom, observed the rules of religious purity for three years, is to the end that thou mayst cause the Sovran Grandchild to live peacefully and firmly as long as Heaven and Earth, the Sun and Moon, may last. I, the Great Nakatomi, holding the dread spear by the middle[15] with deepest awe pronounce this dedication of her by the Mikado to the end that site may serve as an august staff.'" Kamu-ima-ge or Shingonjiki.—This festival was celebrated in the palace at night after the Tsukinami. The name means literally God-new-food. It consisted in the Mikado in person or by deputy making an offering of food to the Sun-Goddess. The forms resembled those in use for the Ohonihe or Nihi-name, and included laying down a cushion (saka-makura) to represent the Deity, the use of a fire-drill, &c.
Hirano no Matsuri.—Festival of Hirano, a village in the province of Settsu. There is much doubt as to the deities in whose honour this service (No. 5 of the Yengishiki) was first instituted. It is believed that it was originally cele- brated in honour of Image no Kami (the God of New Food) and of Kudo no Kami and Kobe no Kami, the Gods of the kitchen-boiler and of the cooking-pan. The Image was probably, as explained by Sir E. Satow, freshly hulled rice offered monthly to the Gods.
After the Mikado Kwammu founded the shrine of Hirano, about the end of the eighth century, it became the custom for all the branches of the Imperial family to be represented at the two annual celebrations. It was Kitabatake Chikafusa (1293-1359) who first invented the popular account of the Gods worshipped here. Knowing that they were in some manner family deities, he proceeded to allot as uji-gami to the Tahira, Minamoto, Ohoye and Takashina families, ancient members of the Imperial line taken here and there at random, and comprising the Sun-Goddess, Yamato-dake, and the Mikados Chiuai and Nintoku. This is an instructive example of the intrusion of ancestor-worship so-called into the older Shinto.
The norito read at this festival affords no clue to the identity of the Gods worshipped. It mentions the founding of the shrine at the behest of the Sovran Great God (or Gods) and makes offerings in acknowledgment of his (or their) preserving the Mikado's life and prospering his reign. [16]
Kudo and Kobe no Matsuri.—This service (No. 6 of the Yengishiki) is practically identical with the last, which is natural, if, as is probable, the Gods worshipped are really the same.
Toshigohi no Matsuri (harvest-praying service).—This festival (No. 1 of the Yengishiki} was in honour of the deities of the 3,132 official shrines, in other words, the entire Shinto Pantheon. It was celebrated on the 4th day of the 2nd month (when the seed rice is sown) in the Sai-in, or sacred precinct, a courtyard in the Palace measuring 230 feet by 370 feet, with offices opening on to it on all sides. On the west were the shrines of the eight deities[17] in a row, surrounded by a fence to the interior of which three sacred archways gave access. In the centre of the court a temporary shed was erected in which the altars were placed. Early on the morning of the festival day, the offerings, prepared by the Imbe, were set out here. They are minutely described in the Yengishiki, and consisted of silk and cloth of various kinds, some of the raw materials for the same, models of swords, shields, spear-heads, bows, quivers, stags' horns, mattocks, sake, fish of various kinds, edible seaweed, salt, and matting. In the case of the Ise temples, a horse was added. A white horse, cock, and boar were sent to Mitoshi no Kami, the special deity of Harvest, and a horse to each of nineteen others, including the God of Growth and the water-deities of Yamato.
When everything was ready, the officials of the Jingikwan, accompanied by the miko, or virgin priestesses, entered by the middle gate and took their places in the western offices with their faces to the east, the north being the upper (or more honourable) end. The Ministers of State and their subordinates entered by the north gate and took their places in the north office, the Ministers facing the south, the others east or west. The priestesses occupied seats below the office. The other officials entered by the south gate and sat facing the north. The subordinate Shinto functionaries and hafuri stood in the courtyard south of the west office.
Then the Jingikwan officials came down and took their places in front of their office. They were followed by the Ministers of State. A Nakatomi read the norito, the hafuri responding with Ô ("Yes" or "Amen") at the end of every paragraph. It is as follows:—
"He[18] says: 'Hearken all ye assembled Kannushi and Hafuri.'
"He says: 'I humbly declare in the presence of the Sovran Gods, whose praises are fulfilled as Heavenly Deities and as Earthly Deities, by command of the Sovran, dear, divine ancestor and ancestress who divinely dwell in the Plain of High-Heaven.
"'In the second month of this year the Sovran Grandchild is graciously pleased to pray for harvest, and I, therefore, as the morning sun rises in glory, offer up his plenteous offerings, thus fulfilling your praise.' [Here the Kannushi and Hafuri of the shrines concerned remove this set of offerings.]
"He says: 'I humbly declare in the presence of the Sovran Gods of the harvest.
"'If the Sovran Gods will bestow in ears many a hand's breadth long and ears abundant the latter harvest which they will bestow, the latter harvest produced by the labour of men from whose arms the foam drips down, on whose opposing thighs the mud is gathered, I will fulfil their praises by humbly offering first fruits, of ears a thousand, of ears many a hundred, raising up the tops of the sake-jars, and setting in rows the bellies of the sake-jars, in juice and in ear will I present them, of things growing in the great moor-plain, sweet herbs and bitter herbs, of things that dwell in the blue sea-plain, the broad of fin and the narrow of fin, edible seaweed, too, from the offing and seaweed from the shore, of clothing, bright stuffs and shining stuffs, soft stuffs and coarse stuffs—with these I will fulfil your praises. [In the meantime] having furnished a white horse, a white boar, and a white cock, with things of various kinds before the Sovran Gods of the Harvest, I fulfil their praises by humbly presenting these plenteous offerings of the Sovran Grandchild.'
"He says: 'I humbly declare in the presence of the Sovran Gods whose praises the chief priestess fulfils, and I fulfil your praises, namely, Kami-musubi, Taka-mi-musubi, Iku-musubi, Taru-musubi, Tama-tsume-musubi, Oho-miya no me, Oho-mi-ketsu no kami, and Kotoshironushi. Because you bless the Sovran Grandchild's reign as a long reign, firm and enduring, and render it a happy and prosperous reign, I fulfil your praises as our Sovran's dear, divine ancestor and ancestress by making these plenteous offerings on his behalf.'
"He says: 'I humbly declare in the presence of the Sovran Gods, whose praises the priestess of Wigasuri fulfils. I fulfil your praises, repeating your names, to wit, Live Well, Blessing Well, Long-rope Well, Asuha, and Hahigi.[19] Whereas, on the nethermost rock-roots ruled by the Sovran Gods (just named) the palace pillars have been raised stout and high, and the projecting cross-beams exalted to the Plain of High-Heaven, furnishing a fair abode for the Sovran Grandchild, wherein, finding shelter from the rain and shelter from the sun, he serenely governs in peace the world on all sides, I fulfil your praises by making these plenteous offerings on his behalf.'
"He says: 'I humbly declare in the presence of the Sovran Gods, whose praises are fulfilled by the priestess of the Gate. Repeating your names, to wit, Kushi-iha-mado ( wondrous-rock-gate) and Toyo-iha-mado (rich-rock-gate), I fulfil your praises. Whereas you guard the gates of the four quarters by night and day, obstructing the passage like manifold piles of rock, and whether you open them in the morning or close them in the evening, guard below against unfriendly things coming from below, and guard above against unfriendly things coming from above, I fulfil your praises by making these offerings on behalf of the Sovran Grandchild.'
"He says: 'I humbly declare in the presence of the Sovran Gods, whose praises the priestess of Ikushima (live-island or region) fulfils. Repeating your names, to wit, Iku-kuni (live country) and Taru-kuni[20] (perfect country), I fulfil your praises. Because you the Sovran Gods, who rule the islands many tens in number wherever the frog of the valley finds his way, wherever the ocean foam extends, making wide the narrow regions and the steep regions level, have granted these many islands to him every one, I fulfil your praises by making these plenteous offerings on behalf of the Sovran Grandchild.'
"He says: 'More especially do I humbly declare in the mighty presence of the Great Heaven-shining Deity who dwells in Ise. Because the Great Deity has bestowed on him the lands of the four quarters over which her glance extends as far as where the wall of Heaven rises, as far as where the bounds of Earth stand up, as far as the blue clouds are diffused, as far as where the white clouds settle down opposite, by the blue sea-plain, as far as the prows of ships can go without letting dry their poles and oars; by land, as far as the hoofs of horses can go, with tightened baggage-cords, treading their way among rock-roots and tree-roots where the long road extends, continuously widening the narrow regions and making the steep regions level, drawing together, as it were, the distant regions by throwing over them (a net of) many ropes,—therefore will the first-fruits for the Sovran Great Deity be piled up in her mighty presence like a range of hills, leaving the remainder for him tranquilly to partake of.'
"'Moreover, whereas you bless the Sovran Grandchild's reign as a long reign, firm and enduring, and render it a happy and prosperous reign, I plunge down my neck cormorant-wise in reverence to you asour Sovran's dear, divine ancestress, and fulfil your praises by making these plenteous offerings on his behalf.'
"He says: 'I humbly declare in the presence of the Sovran Gods who dwell in the Crown lands and name your august names, to wit—Takechi, Katsuraki, Tohochi, Shiki, Yamanobe and Sofu.[21] Whereas the Sovran Grandchild partakes of, as his long food, his distant food, the sweet herbs and bitter herbs which grow in and are brought from the six Crown lands aforesaid, I fulfil your praises by making these plenteous offerings on his behalf.'
"'I humbly declare in the presence of the Sovran Gods who dwell in the mountain-mouths and name your august names, to wit—Asuka, Ihare, Osaka, Hatsuse, Unebi, and Miminashi.[22] Whereas the great trees and the small trees which grow on the near mountains and on the far mountains are cut at the root and at the top, and brought to furnish a fair abode for the Sovran Grandchild, wherein, sheltered from the rain and sun, he serenely governs in peace the lands of the four quarters, I fulfil your praises by making these plenteous offerings on his behalf.'
"He says: 'I humbly declare in the presence of the Gods who dwell in the water-partings, and, naming your august names, to wit— Yoshinu, Uda, Tsuge, and Katsuraki, fulfil your praises. If you, the Sovran Gods, will bestow in ears many a handsbreadth long, and ears abundant the latter harvest which you will bestow, I will fulfil your praises by offering first-fruits in ear and in juice, raising up the tops of the sake-jars and filling and setting in a row the bellies of the sake-jars. The Sovran Grandchild will then partake with ruddy countenance of that which remains as the corn of his august morning meals and his august evening meals, for his long food, and for his distant food. Therefore do I now fulfil your praises by making these plenteous offerings on his behalf.
"'Lend ear, all of you.'
"He says: 'More especially, let the Kannushi and Hafuri, having received the offerings which the Imbe, hanging stout straps on weak shoulders, have prepared with purity, take them away and offer them in all due form.'"
It will be observed that this norito contains paragraphs—possibly later accretions—which have nothing to do with the harvest. In some of the petitions the do ut des principle is very thinly disguised.
Tsukinami no Matsuri.—This festival was in honour of the Gods of the "Greater Shrines." The name means monthly festival, but it was really celebrated only twice a year, on the eleventh day of the sixth and twelfth months. The norito (No. 7 of the Yengishiki) is almost identical with the Toshigohi. The Jingishiriō, a modern history of Shinto, describes it as a thanksgiving service for the protecting care of the Gods.
Another Tsukinami ceremony was performed at Ise by a Nakatomi despatched thither as special envoy in connexion with the Toshigohi and also in the sixth and twelfth months of every year. The norito (No. 16) read on these occasions was as follows:—
"He says: 'By the great command of the Mikado, I humbly declare in the mighty presence of the Great Deity whose praises are fulfilled (in the shrine built) upon the nethermost rock-roots on the bank of the River Isuzu in Watarahi. I, of such a rank, of such a name, humbly repeat his commands, as his envoy to convey hither and make offering of the customary great offerings of Praying-for-Harvest in the second month (or as the case may be).'"
A similar service (No. 17) was performed at the same time in honour of the Goddess of Food. The phraseology is somewhat less honorific.
On the two latter occasions, the Chief Priest of Ise read the following norito (No. 19).
"He says: 'Hearken, all ye kannushi and mono-imi to this celestial, this great norito, which I humbly pronounce in the mighty presence of the Heaven-Shining Great Deity, whose praises are fulfilled in Uji of Watarahi, where on the bank of the River Isuzu the pillars of the Great Shrine are stoutly erected, and the projecting cross-beams are exalted to the Plain of High-Heaven. (Here the Negi and Uchi-bito, priests of lower rank, answer "Ô" that is, "Yes" or "Amen") Bless the life of our Sovereign as a long life, let his reign be prosperous, firm and enduring as a pile of multitudinous rocks, and show thy favour to the princes born of him. As to the functionaries of every rank, down to the peasants of the four quarters of the Under-Heaven, make the five grains which they long and peacefully cultivate to flourish abundantly. Favour them with thy protection, and grant them thy blessing.
"'On this seventeenth day of the sixth month (or as the case may be) as the morning sun rises in glory, I fulfil thy praises, setting before thee in ample measure, like seas and mountains, the tribute yarn and the great food-offerings of holy rice and sake, provided according to custom by the consecrated peasants of the three districts, and the various localities of the various provinces, while the Great Nakatomi himself is hidden in offering-branches.
"'Hearken, all ye kannushi and mono-imi.'
"He says: 'This service is likewise addressed to the Ara-matsuri shrine and to the Tsukiyomi (Moon-God) shrine.'
(The kannushi again answer 'Ô.')"
Ki-u no Matsuri (praying for rain). No norito of this ceremony is given in the Yengishiki. It was performed in honour of the Gods of eighty-five shrines, and was accompanied by the usual offerings of cloth-stuffs. To a few out of the number a black horse was offered in addition. The choice of a black animal for this purpose belongs to the magical pre-religious stage of thought. Black is the colour of the rain-clouds, and therefore, on the principle that what suggests a thing will actually produce it, the exhibition of a black horse is thought likely to make the clouds collect and rain to fall. A white horse was offered when fine weather was desired.
Mr. Weston, in his 'Mountaineering in the Japanese Alps,' describes the sacrifice of a black dog "symbolical of the wished-for storm-clouds" in order to cause rain.
Kamu miso no matsuri (divine-clothing-service). This ceremony consisted in presenting offerings of clothing to the Sun-Goddess at Ise. It was celebrated twice a year, in the fourth and ninth months. The norito (No. 18) is very short and uninteresting.
Service for the Removal of the Ise Shrine. The norito (No. 24) is a very short formula. It announces to the Sun-Goddess the rebuilding of her shrine, which took place every twentieth year. A similar form was used in the case of the Food-Goddess.
Oho-tono hogahi (luck-wishing or blessing of the Great Palace). This ceremony was performed on the morning after the Kamu image and the Nihi-name. It was in honour of three deities, namely, the two Yabune no Kami, or House deities, and Oho-miya no me, a personified Lady Chamberlain.
I quote from Sir Ernest Satow's 'Ancient Japanese Rituals' in the T. A. S. J., vol. ix. pt. ii., a ninth-century description of this ceremony:
"The Jingikwan took four boxes containing precious stones, cut paper-mulberry bark, rice and sake in bottles, and placed them on two eight-legged tables, which were then borne by four attendants, preceded by Nakatomi and Imbe functionaries, all wearing wreaths and scarfs of paper-mulberry bark, walking in double line, the rear being brought up by virgin priestesses. On the procession arriving in front of the Palace gate, the tables were deposited under the arcade which ran along the outside of the wall. A servant called out for admittance, and the porter having announced the procession by saying that an officer of the Imperial Household had asked for admission in order to pronounce the Luck-wishing of the Great Palace, the order, 'Let him pronounce it,' was transmitted back from the Mikado. The porter thereupon called out 'Let him declare his name and surname,' in reply to which the officer advanced to a spot previously marked out by a wooden ticket with his name on it, and said: 'It is so and so, of the Jingikwan, who wish to perform the Luck-wishing of the Great Palace.' To this the Mikado's answer was 'Call them.' The officer of the household replied 'Ô,' and retiring called the functionaries of the Jingikwan, who in their turn replied 'Ô.' The Nakatomi and Imbe then put on their wreaths of paper-mulberry, to which the latter added straps of the same material, and advanced ahead of the tables up to the 'Hall of Benevolence and Long Life.' The virgin priestesses had meanwhile entered by another gate, and were waiting in the Palace enclosure. They now followed the tables, and came up to the verandah on the east side of the building, where they took charge of the boxes of offerings. The procession then entered the building. One virgin priestess went to the Hall of Audience and scattered rice about it, while another proceeded to the gate on its south side and performed the same ceremony there. The Imbe took out the precious stones and hung them at the four corners of the Hall, and the priestesses withdrew, after sprinkling sake and scattering rice and cut paper-mulberry fibre at the four corners of the interior. The Nakatomi stood on the south side of the building while the Imbe turned to the south-east, and in a low voice read the ritual. The whole company next went to the Mikado's bath-room, and hung precious stones at its four angles, and the same at his privy, while the priestesses scattered rice and sprinkled sake as before."
The norito (No. 8) of this ceremony, as appears from the archaic forms of language which it contains, is probably very ancient. It is quoted in the Kogojiui; and the Nihongi describes as "an ancient saying" a sentence which forms part of it.
The reader will note the confusion—of a kind inherent in all mythologies—between the house considered as a deity and the protecting deity of the house.
"When by command of the dear, divine ancestor and ancestress who divinely dwell in the Plain of High Heaven, the Sovran Grandchild[23] was made to take his seat on the high august throne of Heaven, and the Heavenly Emblems, namely, the mirror and the sword, were delivered to him, these words of blessing were pronounced: 'Let our sovran great offspring, the Sovran Grandchild, receiving over the celestial Sun-succession on this high throne of Heaven, rule tranquilly for myriads of thousands of autumns, for long autumns, over the Great-Eight-islands, the Rich Reed-plain, Land of fair rice-ears, as a peaceful country.' With these words they delivered it unto him. Then, celestial counsel having been held, they put to silence the rock-roots and tree-roots, even to the smallest blades of grass, that previously had power of speech.
"And for the Sovran Grandchild who in Heavenly Sun-succession rules the Under-Heaven, to which he had descended, trees are now cut down with the sacred axes of the Imbe in the great valleys and the small valleys of the secluded mountains, and sacrifice having been made of their tops and bottoms to the God of the mountains, the middle parts are brought forth and set up as sacred pillars with sacred mattocks to form a fair Palace wherein the Sovran Grandchild finds shelter from the sky and shelter from, the sun. To thee, therefore, Ya-bune no Mikoto [the Palace treated as a God] I address these heavenly, wondrous, auspicious words of calm and blessing.
"He says: 'I humbly declare the names of the Gods who calmly and peacefully watch so that this Great Palace where he holds rule, as far downwards as the lowermost rock-roots, suffer no harm from reptiles among its bottom-ropes,[24] as far upwards as the blue clouds are diffused in the Plain of High Heaven, may suffer no harm from flying birds in the celestial smoke-hole[25] that the joinings of the firmly planted pillars, and of the crossbeams, rafters, doors, and windows may not move or make a noise, that there may be no slackening of the tied rope-knots and no dishevelment of the roof-thatch, no creaking of the floor-joints or alarms by night. I humbly praise your honoured names, to wit, Yabune Kukunochi no Mikoto and Yabune Toyo-uke hime no Mikoto [House-tree God and House-food Goddess].[26] And inasmuch as you humbly preserve the Sovran Grandchild's reign to be firm and enduring, and humbly bless it as a lasting, prosperous, and perfect reign, the Imbe no Sukune [name], adding shining cloth and lustrous fine cloth to the countless strings of fair jewels prepared by the sacred jewel-makers with observance of purity and avoidance of pollution, and hanging stout straps on weak shoulders [will offer them to you], with words of blessing and calm. And let the Gods Kamu-nahobi and Oho-nahobi peacefully and tranquilly exercise their office, correcting, whether in things heard or in things seen, any omission which he may make in so doing.'
"More especially does he humbly declare: 'Naming her as Oho-miya-no-me I humbly fulfil her praises because, within the same Palace as the Sovran Grandchild, she blocks the way and takes cognizance and makes choice of the persons who go in and out, with words amends and mollifies the hurry and roughness of the Gods, keeps from error the hands and feet of the scarf-wearing attendants and the strap-wearing attendants[27] who serve the morning meal and the evening meal of the Sovran Grandchild, preventing the Imperial Princes, Princes, Ministers of State, and all the functionaries from indulging their several inclinations and causing them, pure of evil intents and base hearts, to attend in the Palace with a Palace-attendance, and to serve in the Palace with a Palace-service, and amending to eye and ear all faults and errors, so that their duties may be performed peacefully and tranquilly.'"
Naishi-dokoro or Kashiko-dokoro.—Every new moon offerings were presented in the naishi-dokoro (naishi-place) or kashiko-dokoro (place of reverence[28]) by the naishi or female attendants of the Palace to the sacred mirror which represented the Sun-Goddess. They consisted of rice, cakes, paper, cloth, egg-plant, fish, shellfish, &c. Twice a year Kagura was performed. The ceremonies used on these occasions were regulated in Uda's reign (889-898) and closely resembled those of the Great Shrine of Ise. The Yengishiki has not preserved the norito belonging to it.
A Japanese writer thus describes the modern form of this ceremony:—
"Within the palace there is a large hall, the kashiko-dokoro, or place of reverence, constructed of milk-white, knotless timbers, exquisitely joined and smooth as mirrors, but absolutely devoid of decoration. At one end stands a large shrine, also of snow-pure wood, with delicately chased mountings of silver gilt. It encloses models of the divine insignia, and a number of long, narrow tablets of pine, on which are inscribed the posthumous titles of all the Emperors since the days of Jimmu. Within the folding doors of the shrine hangs a curtain woven of bamboo threads. At the appointed hour, generally the grey of morning, sakaki boughs are laid beside the shrine and provision of incense is made; after which the officials of the Bureau of Rites and those of the Imperial Household file in and seat themselves on either side of the hall. The doors of the shrine are then opened and offerings of various kinds—vegetables, fish, cloth, and so forth—are carried in and ranged before it, solemn music in Japanese style being performed the while. Thereafter the princes of the blood and all officials of the two highest ranks as well as the peers of the 'musk-chamber' and the 'golden-pheasant chamber' enter, and when they are seated the Emperor himself appears and, proceeding slowly to the shrine, bows his head, takes a branch of sakaki with pendant gohei, and having waved it in token of the purification of sins, ignites a stick of incense[29] and places it upright in the censer, thereafter repeating a ritual (norito). So long as his Majesty is present in the hall, all the officials remain standing. His Majesty then retires, and, on his departure, worship of the same kind, but without any prayer, is performed by a representative of the Prince Imperial," and subsequently by the other members of the Court.
Mitama Shidzumuru no matsuri (ceremony for settling or calming the august spirit).
There was an ancient ceremony called mitama furishiki that is, shaking the august jewels, which is referred to in the Kiujiki. We are there told that when the Sun-Goddess sent down Ninigi to rule the world, she gave him "ten auspicious treasures, namely, one mirror of the offing, one mirror of the shore, one eight-hands-breadth sword, one jewel (tama) of birth, one jewel of return from death, one perfect jewel, one road-returning jewel (that is, a jewel which has the property of making evil things return by the road they came), one serpent-scarf (a scarf which has power when waved to keep away serpents), one bee-scarf, and one scarf of various things," saying: "In case of illness shake these treasures and repeat to them the words, 'One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.' If thou doest so the dead will certainly return to life."
The Nihongi states that in A.D. 685 the ceremony of calling on the spirit (mitama) was performed for the Mikado's sake. An ancient gloss identifies this ceremony with that of the mitama furishiki just described. The object of the two ceremonies was, no doubt, the same, but it is to be noted that mitama, which in the one case means jewel or talisman, in the other means spirit—a rare case in the older Shinto records of this word being applied to the human soul. The phrases "calling on the spirit" and "settling the spirit" are of Chinese origin, mitama being in this connexion simply a translation of the Chinese hun (pronounced kon in Japanese). The same ceremony is known in China, and some features of its Japanese form were probably borrowed from that country. Its object, according to a modern writer, was to summon back to and settle in the body the volatile kon. It was performed every year in the eleventh month in the Chapel of the Jingikwan, and also at one time in connexion with the coronation ceremony.
The norito (No. 15 of the Yengishiki) begins with a recital of the Mikado's divine claims to sovereignty. Then the offerings are enumerated. It concludes with a prayer to the eight Gods of the Jingikwan to grant the Mikado a long and prosperous reign, and that he may dwell peacefully in his Palace during the ensuing year. It says nothing of the Mikado's spirit, an expression found only in the heading, which may be supposed to be a later addition.
A performance by the Miko resembling that of Uzume before the Rock-cave of Heaven, and comprising the repetition of the magic words one, two, three, &c., formed part, no doubt the oldest part, of the ceremony. It is now usually called by the Chinese name Chinkonsai.
There is a story of a thief having stolen the clothing presented on this occasion, and also the string which tied the Mikado's mitama, whatever that may mean.
Oho-harahi (Great Purification).[30]—This ceremony includes a preliminary lustration, expiatory offerings, and the recital of a norito or formula—not a prayer, as it is sometimes called—in which the Mikado, by virtue of the authority transmitted to him from the Sun-Goddess, declares to his ministers and people the absolution of their sins and impurities. This formula is often referred to as if it constituted the whole ceremony. It is known as the Nakatomi no Oho-harahi, because in ancient times it was usually read by the Nakatomi as representatives of the Mikado.
The myths which represent Izanagi as flinging down his garments during his flight from Yomi, and washing away in the sea the pollution contracted by his visit there, and describe the expiatory offerings exacted from Susa no wo, presume an acquaintance with the ceremony of which the Oho-harahi norito forms a chief part. The Nihongi informs us, under the legendary date A.D. 200, that after the sudden death of the Mikado Chiuai, his widow and successor Jingō commanded her ministers "to purge offences and to rectify transgressions," while in the parallel passage of the Kojiki[31] details are given of these offences, which, as far as they go, are identical with those enumerated in the Oho-harahi itself. Great Purifications are mentioned as having been performed in 676, 678, and 686. The Japanese scholar Mabuchi ascribes the present Oho-harahi norito to this last-named period. In substance it must be very much older.
The chief ceremony was performed in the capital twice yearly, on the last days of the sixth and twelfth months. These dates are not chosen arbitrarily. There is a natural impulse at the close of the year to wipe out old scores and to make a fresh start with good resolutions. The tsuina,[32] or demon-expelling ceremonies, of the last day of the year, described below, are prompted by a similar motive. Tennyson gives expression to this feeling in his 'In Memoriam':—
Ring out, wild bells, and let him die.
****
Ring out the false, ring in the true,
****
Ring out the want, the care, the sin,
****
Ring out old shapes of foul disease."
The summer celebration of the Oho-harahi is analogous to the custom of lustration, or bathing on St. John's Eve, formerly practised in Germany, Italy, and other countries.
The Chinese had an Oho-harahi, defined by Mr. Giles in his 'Chinese Dictionary' as "a religious ceremony of purification performed in spring and autumn, with a view to secure divine protection for agricultural interests." The Ainus of Yezo have a similar ceremony.[33]
The Oho-harahi was not confined to the last days of the sixth and twelfth months. It was performed as a preliminary to several of the great Shinto ceremonies, notably the Ohonihe, and on other emergencies, such as an outbreak of pestilence,[34] the finding of a dead body in the Palace (865), the officiating of a Nakatomi who had performed Buddhist rites (816), &c.
We learn from the regulations of the period Jōgwan (859-876) that at that time the ceremony was performed at the southern gate of the Kioto Palace, in front of which there was a canal. The purification offerings were set out before this gate. The officials took their seats in due order, the women being separated off by a curtain. The officials of the Jingikwan then distributed kiri-nusa[35] among the audience, upon which the Nakatomi took his place and recited the ritual, the officials responding Ô after every paragraph. When the purification was finished, the Oho-nusa ceremony was performed. It had also a purifying influence, and consisted, according to Dr. Florenz, in brandishing the Oho-nusa over the assembly, first to left, then to right, and then again to left.
The norito (No. 10 of the Yengishiki) is as follows:—
"He[36] says: 'Give ear, all ye Imperial Princes, Princes, Ministers of State, and functionaries who are here assembled, and hearken every one to the Great Purification by which at this year's interlune of the sixth (or twelfth) month he deigns to purge and absolve all manner of faults and transgressions which may have been committed by those who serve in the Imperial Court, whether they wear the scarf or the shoulder-strap, whether they bear on their back the quiver or gird on them the sword, the eighty attendants of the attendants, including, moreover, all those who do duty in the various offices of State.'
"He says: 'Hearken, all of you. The Sovran dear ancestors,[37] who divinely dwell in the Plain of High Heaven, having summoned to an assembly the eight hundred myriads of deities, held divine counsel with them, and then gave command, saying: "Let our August Grandchild[38] hold serene rule over the fertile reed-plain, the region of fair rice-ears,[39] as a land of peace."
"'But in the realm thus assigned to him there were savage deities. These were called to a divine account and expelled with a divine expulsion. Moreover, the rocks, trees, and smallest leaves of grass which had power of speech were put to silence. Then they despatched him downward from his celestial everlasting throne, cleaving as he went with an awful way-cleaving the many-piled clouds of Heaven, and delivered to him the Land. At the middle point of the lands of the four quarters thus entrusted to him, Yamato, the High-Sun-Land, was established as a peaceful land, and there was built here for the Sovran Grandchild a fair Palace wherewithal to shelter him from sun and sky,[40] with massy pillars based deep on the nethermost rocks and upraising to the Plain of High Heaven the cross-timbers of its roof.
"'Now of the various faults and transgressions to be committed by the celestial race destined more and more to people this land of his peaceful rule, some are of Heaven, to wit, the breaking down of divisions between rice-fields, filling up of irrigation channels, removing water-pipes, sowing seed over again,[41] planting skewers,[42] flaying alive, flaying backwards. These are distinguished as Heavenly offences.[43]"'Earthly offences which will be committed are the cutting of living bodies, the cutting of dead bodies, leprosy, kokumi,[44] incest of a man with his mother or daughter, with his mother-in-law or step-daughter, bestiality, calamities from creeping things, from the high Gods[45] and from high birds, killing animals, bewitchments.[46]
"'Whensoever they may be committed, let the Great Nakatomi, in accordance with the custom of the Heavenly Palace, cut Heavenly saplings at the top and cut them at the bottom, and make thereof a complete array of one thousand stands for offerings.[47]
"'Having trimmed rushes of heaven at the top and trimmed them at the bottom, let him split them into manifold slivers.[48]
"'Then let him recite the mighty ritual words of the celestial ritual.[49]
"'When he does so, the Gods of Heaven, thrusting open the adamantine door of Heaven and cleaving the many-piled clouds of Heaven with an awful way-cleaving will lend ear. The Gods of Earth, climbing to the tops of the high mountains and to the tops of the low mountains, sweeping apart the mists of the high mountains and the mists of the low mountains, will lend ear.
"'When they have thus lent ear, all offences whatsoever will be annulled, from the Court of the Sovran Grandchild to the provinces of the four quarters of the Under-Heaven.
"'As the many-piled clouds of Heaven are scattered by the breath of the Wind-Gods; as the morning breezes and the evening breezes dissipate the dense morning vapours and the dense evening vapours; as a huge ship, moored in a great harbour, casting off its stern moorings, casting off its bow moorings, drives forth into the great sea-plain; as yonder thick brushwood is smitten and cleared away by the sharp sickle forged in the fire, so shall all offences be utterly annulled. Therefore he (the Mikado) is graciously pleased to purify and cleanse them away. The Goddess called Se-ori-tsu-hime who dwells in the rapids of the swift streams whose cataracts tumble headlong from the tops of the high mountains and from the tops of the low mountains will bear them out into the great sea-plain. Thereupon the Goddess called Haya-aki-tsu-hime, who dwells in the myriad meetings of the tides of the myriad brine-paths of the myriad ways of the currents of the boisterous sea will swallow them up. And the God Ibuki-do nushi, who dwells in the Breath-blowing-place[50] will puff them away to the Root-country, the Bottom Country.[51] Then the Goddess Haya-sasura-hime,[52] who dwells in the Root-country, the Bottom-country, will banish and abolish them. When they have been so destroyed, every one, from the servants of the Imperial Court to the four quarters of the Under-Heaven, will remain void of all offences whatsoever.
"'Attend, therefore, all of you to this Great Purification, by which he is graciously pleased at sunset on this interlunar day of the sixth (or twelfth) month of this year to purify and cleanse you, having led hither a horse as an animal that pricks up its ears to the Plain of High-Heaven.'[53]
"He says: 'Ye diviners (Urabe) of the four provinces, remove them to the great river-way and abolish them'"[54]
In addition to the Oho-harahi, or National Purifications, there were local and individual celebrations. In the latter case, of which Susa no wo's punishment is the mythical type, the harahi-tsu-mono were naturally furnished by the person for whose benefit they were performed, and so amounted practically to a fine on the offender. The Nihongi (A.D. 646) mentions a number of cases in which travellers and others were compelled by the country people to do harahi, that is, to pay a fine, under various pretences. For example, when a man returning from forced labour fell down by the roadside and died, the villagers of the place said, "Why should a man be allowed to die on our road?" and detained the companions of the deceased until they had done harahi. Cases of drowning were followed by similar claims, and even the cooking of rice by the roadside or the upsetting of a borrowed pot. An Imperial decree was issued prohibiting these extortions, which are described as habitual with the unenlightened vulgar.
The application of the harahi to the purpose of a fine was regulated by an ordinance which was issued in 801. Those who were guilty of neglect in connexion with the celebration of the Ohonihe, or who, during the month of special avoidance of impurity, contracted mourning, visited the sick, were concerned with capital sentences, ate flesh, or touched anything impure were mulcted in an oho-harahi, which in this case meant simply a heavy fine. It consisted of one horse, two swords, two bows, and a long list of other sundries. Other offences of the same classes were fined in a naka-harahi, or medium harahi.
Dr. Florenz describes a more modern form of harahi as follows: "As a third species of harahi we may mention the purification preceding every greater festival of a Shinto shrine, through which the priests and others taking part in the Matsuri are purified. This ceremony takes place in a hall or open place specially prepared for the purpose, called harahi-dokoro (purification-place). It consists in the Kami-oroshi (bringing down the spirits of the purifying deities) into the himorogi, which stands on an eight-legged table in the middle of the harahi-dokoro, the recitation of the purification prayer, various subsequent symbolic ceremonies, and the Kami-age, or sending back the Gods to their abodes. Thereupon the priests are considered to be pure, and the Matsuri proper can begin. The prayer addressed to the Gods is as follows:—
"In reverence and awe: The great gods of the purification place who came into existence when the Great God Izanagi deigned to wash and purify himself on the plain of Ahagi [east] of Tachibana [near] the River Wotō in Himuka in Tsukushi, shall deign to purify and deign to cleanse whatever there may be of sins and pollutions committed inadvertently or deliberately by the officials serving here to-day. Listen ye to these my words. Thus I say reverentially."
In later times there were many abuses and perversions of the harahi, due mainly to Buddhist influence. The formula was much modified, and is found in numerous versions. Some of these are wholly Buddhist, such as the well-known "Rokkon shōjō" (may the six senses be pure), so constantly in the mouths of pilgrims at this day. Others include a prayer for purity of heart, which is an idea quite foreign to the ancient Shinto. Harahi-bako (harahi-boxes) were sold at Ise with inscriptions half Buddhist and half Shinto. In imitation of a similar Buddhist practice, these boxes contained a certificate that the harahi had been recited one thousand or ten thousand times for the purchaser's benefit. Pieces of the gohei wand used by the priests at the Oho-harahi of the sixth and twelfth months were enclosed with these certificates. Sometimes a small fragment of the old shrine, which was broken up every twentieth year and a new one erected, was compressed between two thin boards and called an o-harahi. Pilgrims received these in return for their offerings. The devout could even purchase them from hawkers, who went about the country (like the sellers of indulgences in Luther's time) disposing of them for the benefit of the shrine. This practice is now prohibited.[55]
The ideas associated with the harahi ceremony also underwent a change. Some writers speak of it as intended "to propitiate evil deities." The harahi sold by the priests of Ise were set up in the Kami-dana, or domestic shrine, and worshipped as the shintai of the deity. They were supposed to be indestructible by fire or water, to keep away robbers, to heal diseases, to make the old young, and to protect against calamity of every kind.
In some later forms of the harahi the purifying Gods are besought to cleanse from evil, sin, and pollution. This marks a different attitude from that of the Nakatomi no Oho-harahi, where they are merely a part of the machinery of purification.
Invocation by the Hereditary Corporation of Scholars of Yamato and Kahachi.—This norito (No. 11 of the Yengishiki) was read previous to the performance of the Oho-harahi. The two corporations named were descendants, or, at least, successors of the Korean scholars who in the fifth century introduced Chinese learning into Japan The language, thought, and sentiment of this norito are Chinese. The Sun, Moon (not Hirume and Tsukiyomi) and stars, the High Emperor of Supreme Heaven (Shangti), the five Emperors of the five cardinal points, the King-father of the East, the King-mother of the West, the four influences of the four seasons, and other Chinese divinities are invoked to grant prosperity to the Mikado. An offering was made of a silver man in order that calamity might be averted from him, and of a golden sword so that his reign might be lengthened. The sword, really of wood gilt, was called the harahi-tsu-tachi, or sword of purification, and was breathed upon by the Mikado before being taken away. The silver man was also for use as an aga-mono, or ransom-object.
Michi-ahe no Matsuri. The object of this ceremony was to invoke the aid of the Sahe no Kami in preventing evil spirits, that is to say, pestilences, from entering Kioto.[56] The norito (No. 13 of the Yengishiki) read on this occasion is as follows:—
"I humbly declare in the presence of the Sovran Gods, whose functions first began in the Plain of High Heaven, when they fulfilled the praises[57] of the Sovran Grandchild by guarding the great eight-road-forks like a multitudinous assemblage of rocks.[58]
"Naming your honoured names, to wit, Yachimata-hiko, Yachimata-hime, and Kunado, I fulfil your praises. Whenever from the Root-country the Bottom-country there may come savage and unfriendly beings, consort not and parley not with them, but if they go below, keep watch below, if they go above, keep watch above, protecting us against pollution with a night guarding and with a day guarding.
"The offerings I furnish in your honour are bright cloth, shining cloth, soft cloth, and rough cloth. Of sake I raise up the tops of the jars and fill and range in order the bellies of the jars. [Grain] in juice and in ear I offer you. Of things that dwell in the mountains and on the moors I offer the soft of hair and the coarse of hair. Of things that dwell in the blue sea-plain, the broad of fin and the narrow of fin, even to the weeds of the offing and the weeds of the shore. Peacefully partaking of these plenteous offerings, which I lay before you in full measure like a cross range of hills, hold guard on the highways like a multitudinous assemblage of rocks, preserving from pollution the Sovran Grandchild firmly and enduringly, and bless his reign to be a prosperous reign.
"Also be pleased peacefully to preserve from pollution the Imperial Princes, the Princes, the Ministers of State, and all the functionaries, including, moreover, the people of the Under-Heaven.
"I, as official of the Department of Religion, humbly fulfil your praises by this celestial, this great pronouncement."
The offerings included hides of oxen, boar, deer, and bear, in addition to those above enumerated.
Sagi-chō.—This is a modern ceremony, which was also intended to repel evil influences. The Wakan-Sansai-dzuye (1713) gives the following description of it as practised in the Imperial Palace:—
"On the fifteenth day of the first month[59] green bamboos are burnt in the courtyard of the Seiryōden, and happy reports[60] sent up to Heaven therewith. On the eighteenth also bamboos are dressed up with fans attached to them, which are burnt at the same place. There is a reader of spells called Daikoku Matsudaiyu, who has four followers, two old men and two old women. These wear devil-masks and 'red-bear' wigs. The two old women carry drums, and the two old men run after them trying to beat the drums. There are two boys without masks, but with 'red-bear' wigs, who beat double cymbals. Moreover, there are five men in dress of ceremony who stand in a row and join in with cries of 'dondoya,' while one costumed somewhat differently calls out 'Ha!'"
The Wakan Sansai does not know the origin of this ceremony, which is said to expel demons. There is a similar Chinese practice, though on a different date, namely, the first day of the year. Its object is said to be to drive away mountain elves.
Mikado matsuri.—This ceremony was in honour of two Gate Gods named Kushi-iha-mado (wondrous-rock-gate) and Toyo-iha-mado (rich-rock-gate).[61] The Yengishiki contains a norito (No. 9) in which their praises are fulfilled, because they prevent the entrance to the Palace of noxious things and exercise a superintendence over the persons who come in and go out.
Tsuina or Oni-yarahi, that is to say, demon expelling, is a sort of drama in which disease, or more generally ill-luck, is personified, and driven away with threats and a show of violence. Like the Oho-harahi, it was performed on the last day of the year. This association is only natural. The demons of the tsuina are personified wintry influences, with the diseases which they bring with them, while the Oho-harahi is intended to cleanse the people from sin and uncleanness, things closely related to disease, as well as from disease itself. Though probably of Chinese origin, the tsuina is a tolerably ancient rite. It is alluded to in the Nihongi under the date A.D. 689. It was at one time performed at Court on an imposing scale. Four bands of twenty youths, each wearing a four-eyed mask, and each carrying a halberd in the left hand, marched simultaneously from the four gates of the Palace, driving the devils before them. Another account of this ceremony says that a man disguised himself as the demon of pestilence, in which garb he was shot at and driven off by the courtiers armed with peach-wood bows and arrows of reed. (See illustration, p. 310.) Peach-wood staves were used for the same purpose. There was formerly a practice at Asakusa in Tokio on the last day of the year for a man got up as a devil to be chased round the pagoda there by another wearing a mask. After this 3,000 tickets were scrambled for by the spectators. These were carried away and pasted up over the doors as a charm against pestilence. At the present day, the popular form of tsuina consists in scattering parched beans with the cry, "Oni ha soto: fuku ha uchi," that is, "Out with the devils and in with the luck." The former phrase is uttered in a loud voice, the latter in a low tone. This office should properly be discharged by the head of the family, but it is frequently delegated to a servant. The performer is called the toshi-otoko, or year-man. In the Shōgun's palace a specially appointed toshi-otoko sprinkled parched beans in all the principal rooms. These beans were picked up by the women of the palace, who wrapped them in paper in number equal to the years of their age, and then flung them backwards out of doors. Sometimes tsuina beans were gathered by people who had reached an unlucky year (yaku-toshi), one for each year of their age and one over, and wrapped in paper with a small copper coin, which had been rubbed over their body to transfer the ill-luck. These were placed in a bamboo tube and flung away at cross-roads. This was called yaku-sute (flinging away ill-luck). Other people pass under seven tori-wi as an antidote.
The significance of the peach and bean in this ceremony has been already explained.[62] The vulgar notion is that the beans hit the devils in the eye and blind them. A more philosophical theory is that the beans dispel the inaku no ki, or female evil influences, and welcome in the sei-yō, green male influences. By the female influences are here meant wintry influences; by male influences those of spring.
Mr. J. G. Frazer, in 'The Golden Bough,' iii. 67, second edition, gives an interesting account of another Japanese form of this custom.
The tsuina is only a special form of a world-wide ceremony. We may compare with it the Roman Lemuria, a festival for the souls of the dead, in which the celebrators threw black beans nine times behind their backs, believing by this ceremony to secure themselves against the Lemures. Some of my readers may have witnessed the Scotch Hogmanay, when the house is thrice circumambulated on the last day of the year in order to frighten away devils. In Lady Burton's life of her husband she tells us that at Trieste on St. Sylvester's Eve, the servants went through a very usual ceremony of forming procession and chevying the evil spirits with sticks and brooms out of the house, inviting the good spirits and good luck to come and dwell there. This is curiously like the Japanese formula just quoted. At Chæronea, in Bœotia, the chief magistrate at the town hall and every householder in his own house, as we learn from Plutarch, had on a certain day to beat a slave with rods of agnus castus, and turn him out of doors, with the formula, "Out hunger! in health and wealth." The "expulsion of winter" of Teutonic and Slavonic folk-lore belongs to the same class of customs. It should be remembered that the Japanese New Year was later than our own, and was recognized as the beginning of spring.I must not quote further from the extensive literature of this subject. The reader is referred to 'The Golden Bough,' second edition, vol. iii. pp. 39 et seqq., for a rich collection of evidence relating to it.
New Year in Modern Japan.—Although most of the New Year's observances in modern Japan belong to the province of popular magic rather than of Shinto, some general account of them may not be out of place here. The preparations begin on the thirteenth day of the last month, which is therefore called koto-hajime (beginning of things). On this day people eat okotojiru, a kind of stew, whose ingredients are generally red beans, potatoes, mushrooms, sliced fish, and a root called konnyaku. Presents of money are made to servants at this time. About the same date there is a partly real, partly ceremonial house-cleaning called susu-harahi (soot-sweeping). The other preparations for the New Year consist in decorating the front entrance by planting at each side of it small fir-trees, with which bamboos are frequently joined. Both of these symbolize an ever-green prosperity. A shimenaha is hung over the door or gate, attached to which are fern leaves, and yudzuriha (Daphniphyllum macropodum) with daidai (a kind of bitter orange). Daidai also means ages, generations, so that this is a sort of punning prayer for long life and the continuance of the family. The prawn, which forms part of the decorations, is supposed by its curved back to suggest old age. Sometimes holly leaves, of which the prickles are thought, as in Europe, obnoxious to demons, bean pods, and a head of a salt sardine (ihashi) are added. On the domestic shrine is placed an offering of unleavened cakes of glutinous pounded rice, the preparation of which is a matter for much fun and excitement. These cakes are called kagami-mochi, or mirror-cakes, on account of their shape, which is that of a flattened sphere. There are two of them. One is said to represent the sun, the yō, or male principle of Chinese philosophy, the parent and the husband, while the other is put for the moon, the female principle, the child and the wife. The kagami-mochi is also called the ha-gatame mochi (tooth-hardening cake) because it fortifies the constitution. The explanation given is that the Chinese character for ha, "tooth," also means "age."
The tsuina on the last day of the year is described above.
The first act of the New Year is for the toshi-otoko to proceed at dawn to the well or stream whence the household water is supplied. He throws into it a small offering of rice, and draws water in a new pail crowned with shimenaha. To drink this water, called waka-midzu or young water, brings luck and exemption from disease during the year.
On New Year's day zōni, a stew of various kinds of vegetables is eaten and a spiced sake called toso is drunk and offered to visitors. No work is done. Visits are exchanged between friends, and formal calls made on superiors. The phrase Shinnen o medetô gozarimasu (New Year's congratulations to you) is in everybody's mouth. The ujigami are visited and also the Shinto temples which lie in the direction (ehô) indicated by the cyclic name of the year. Thus the year of the Hare is associated with the East. The Gods who preside over this particular year are called the Toshi-toku-jin (year-virtue-Gods).
In some places a lamp, consisting of a coarse earthenware saucer with a wick, is lighted at the New Year in honour of the God of the Privy. Sick people at this time throw away their stockings or drawers on a frequented road, and if any one picks them up they expect to recover. Samurai boys receive presents of hamayumi (devil-quelling bows).
The seventh of the first month is called Nanakusa, or seven herbs, because in ancient times people went out into the country to gather wild pot-herbs which were made into a mess with rice and eaten on this day.
The New Year's celebrations end with the Sahe no Kami festival (now called dondo or sagichô) on the fourteenth or fifteenth of the first month, when the decorations above described are made the material for a bonfire.[63]
Tatari-gami wo utsushi-tatematsuru norito (service for the respectful removal of deities who send a curse).—This norito (No. 25) is long, but it contains nothing worthy of special notice. The mischievous deities are reminded of the divine right of the Mikado, and of the quelling by Futsunushi and Takemika-dzuchi of the evil beings who plagued Japan before the descent of Ninigi. Offerings of cloth, a mirror, jewels, bows and arrows, swords, a horse, sake, rice in ear and in grain, and various kinds of flesh and vegetables, are set before them, with the request that they should retire to enjoy these good things in some pure spot among the hills and streams and remain there, rather than work curses and violence in the Palace.
It is to be distinguished from the Michiahe ritual, which was addressed to the Protective Road-deities in order to keep off pestilence. The present formula is a direct appeal to the evil deities themselves. It is not quite clear who they were. Perhaps all possibly harmful Gods were meant to be included.
Ceremony when Envoys were despatched to Foreign Countries.—On such occasions the Gods of Heaven and Earth, with the phallic Chiburi no Kami, or Road-Gods, were worshipped outside the city, the envoys taking part in the ceremony and reading a norito. The wood-Gods and mountain-Gods were worshipped before cutting the timber for building their ship.
The Yengishiki preserves a norito (No. 26) used on one of these occasions. It is addressed to the Sea-Gods of Sumiyoshi, and presents thank-offerings to them for providing a harbour there more convenient for the envoys to sail from than a more distant port in Harima.
Ho-shidzume no Matsuri (fire-calming-service).—This ceremony was performed on the last days of the sixth and twelfth months by the Urabe, or diviners, at the four outer corners of the Imperial Palace, in order to prevent its destruction by fire. The Urabe kindled a fire by means of the fire-drill and worshipped it. The following norito (No. 12) was read on the occasion:—
"I humbly declare according to the celestial the great pronouncement (norito) delivered to the Sovran Grandchild by his Sovran, dear, divine ancestor and ancestress when they granted to him the Under-Heaven, commanding him to rule tranquilly as a peaceful realm the fair Rice-ear-land of the Rich-reed-plain, as follows: 'The two Gods Izanagi and Izanami, having become united as husband and wife, procreated the eighty countries and the eighty islands and gave birth to the eight hundred myriads of deities. When Izanami's last son, the God Homusubi (fire-growth), was born her pudenda were burnt and she became rock-concealed[64] She said, "For nights seven and for days seven look not on me, oh my husband." But before the seven days were fulfilled, Izanagi, wondering at her concealment, viewed her, and behold, her pudenda had been burnt in giving birth to the Fire.[65] "Oh, my honoured husband" said Izanami, "thou hast insulted me by looking on me despite my having besought thee to refrain from doing so at such a time. Therefore thou must govern the upper world and I the lower world." So saying, she was rock-concealed. When she had reached the Even Pass of Yomi, she bethought herself: "I gave birth to, and left behind me in the upper world ruled by my honoured husband, an evil-hearted child." So she went back and gave birth to other children, namely, the God of Water, the Gourd, the River-weed, and the Clay-mountain-lady, four kinds in all. Moreover, she taught him, saying, "When the temper of this evil-hearted child becomes violent, do thou assuage it with the Water-God, the Gourd, the River-weed, and the Clay-mountain-lady."
"'Therefore do I fulfil thy praises as follows: To the end that thou mayest deign to control thy transports against the Palace of the Sovran Grandchild, I offer thee bright cloth, shining cloth, smooth cloth, and rough cloth, of various colours. Of things which dwell in the blue sea-plain, I offer the broad of fin and the narrow of fin, even unto the weeds of the offing and the weeds of the shore. Of sake, I raise up the tops of the jars, and fill and range in order the bellies of the jars. Nor do I omit rice, cleaned and in the husk. Heaping up these things like a cross-range of hills, I fulfil thy praises according to the Celestial, the Great pronouncement.'"
It will be observed that the tone of this norito is not particularly reverent. It reads more like an offer to pay blackmail than a prayer. The phraseology implies that the Mikado is the God's superior. And surely there is a malicious humour in the reminder that the God was a bad boy, to provide the means for whose control and chastisement his mother came back expressly from Hades.
Kasuga no Matsuri.—This service is comparatively modern, having been first used in 859. It is in honour of the Gods worshipped at Kasuga, near Nara, namely, Take-mika-dzuchi, Futsunushi, Koyane, and a Goddess who is supposed to be the wife of the last-named deity. It was celebrated twice annually by a priestess despatched from Kioto to Nara for the purpose. I take from Sir Ernest Satow's 'Ancient Japanese Rituals' in the T. A. S. J. the following account of the ceremonies used on this occasion. They may serve as an example of the elaborate ritual of Shinto at this period, and to illustrate the intimate association of government with religion.
Before the celebration of the service, orders were given to the Divination Office to fix a day, hour, and locality for a purification (harahi) to be performed. On the day preceding the purification a sort of tent was erected near the river (i.e., the Kamogaha at Kioto), and at the hour appointed the priestess who had been selected for the occasion proceeded to the place of purification in a bullock-car. The procession was magnificent, and was ordered with extreme precision. It consisted of nearly one hundred and forty persons, besides porters. First went two municipal men-at-arms, followed by two citizens and eight officials of rank. They were succeeded by the bailiff of the priestess's official residence with four attendants, after whom came ten corporals of the Guard of the Palace Gates, and a few men from the other four Imperial Guards. Next came the car of the priestess herself, with eight attendants in brown hempen mantles, two young boys in brown, and four running foot pages in white dresses with purple skirts. A silk umbrella and a huge long-handled fan were borne on either side of the car by four men in scarlet coats. Ten more servants completed her immediate retinue. Then came a chest full of sacrificial utensils, and two carriages containing a lady, who seems to have acted as a sort of duenna to the priestess, and the Mikado's messengers, surrounded by attendants in number suited to their rank. Close behind them were borne two chests full of food-offerings, and four containing gifts from the Mikado intended for those members of the Fujihara family who attended on the occasion. Seven carriages carried the female servants of the priestess, each of them being a lady of rank, and therefore accompanied by half-a-dozen followers of both sexes. Two high officials of the provincial government of Yamashiro awaited the procession at a convenient point, and conducted it to the spot chosen for the ceremony of purification. A member of the Nakatomi tribe presented the nusa, consisting of a white wand with hemp-fibre hanging from its upper end, the symbol of the primitive offerings of greater value, and a diviner read the purification ritual. After the ceremony was over, refreshments were served out, and the Mikado's gifts distributed. The priestess then returned to her official residence.
On her journey to the temple of Kasuga, the priestess was preceded by various priests, diviners, musicians, cooks, and other functionaries of inferior grade, who set out one day earlier in the charge of an officer of the Ministry of Religion. At the boundary of the province of Yamato she was received by officers of the Provincial Government, who accompanied her to the temporary building erected for her accommodation on the bank of the Saho-gaha. During the day the rite of purification was performed on the western side of the temple, and the offerings placed in readiness for the final ceremony. At dawn on the following day officials of the Ministry of Religion superintended the cleaning of the shrine by a young girl (mono imi) who had been carefully guarded for some time previous from contracting any ceremonial uncleanness, while other officials decorated the buildings and set out the sacred treasures close to the shrines and by the side of the arcade round the innermost enclosure. Everything being now in readiness, the high officers of State who had come down from the capital for the service entered by the gate assigned to them, and took their seats in the outer court, followed by members of the Fujihara family of the sixth rank and under. The priestess now arrived in a palanquin, with a numerous retinue of local functionaries, infantry and cavalry soldiers, and followed by porters carrying the offerings of the Mikado, his consort, the heir-apparent, and of the priestess herself. Next came race-horses sent by the Mikado's consort, by the heir-apparent, and from the Six Guards of the Palace, the rear of the procession being brought up by a crowd of lesser officials and men-at-arms. The palanquin of the priestess was surrounded by a large body of guards, torch-bearers, and running pages, umbrella and screen-bearers, and women and girls on horseback. After them came the chest of sacrificial vessels, a number of servants, three chests full of food-offerings, six chests of clothing for the Gods, with carriages containing some of the Mikado's female attendants, the priestess's duenna, and some young girls. On arriving at the north gate, on the west side of the temple enclosure, the men got off their horses and the women descended from their carriages. The priestess then alighted from her palanquin, and passing between curtains held by her attendants in such a way as to render her invisible to the crowd, entered the waiting-room prepared for her inside the courtyard, followed by the women of the Mikado's household. The Mikado's offerings were now brought forward by the Keeper of the Privy Purse and laid on a table outside the gate, while the women of the Household entered the inner enclosure, and took their places in readiness to inspect the offerings. In a few minutes they were joined by the priestess, who had changed her travelling dress for sacrificial robes. The Keeper of the Privy Purse now brought the Mikado's presents in through the gate, and placing them on a table in front of the midzu-gaki, or inner fence, saluted the chapels by clapping his hands four times, alternately standing upright and bowing down to the ground. On his retiring, the same ceremony was performed by the persons charged with the offerings of the Mikado's consort and heir-apparent, after which the offerings of the Fujihara and other noble families were deposited on lower tables, with similar ceremonies. The kandomo, or subordinate officials of the Ministry of Religion, next carried up the Mikado's offerings and delivered them to the mono-imi, who carried them into the chapel. The kandomo then spread matting on the ground in front of each of the four chapels, and members of the Fujihara clan[66] who held a sufficiently high rank carried in and arranged the tables destined to receive the food-offerings. Two barrels of sake were then brought in and placed between the first and second and third and fourth chapels, in a line with the tables, a jar of sake brewed by the priests being also placed in front of each chapel. This over, every one quitted the enclosure, making way for the women of the Household, who uncovered the food-offerings and poured out two cups of sake for each deity. The liquor appears to have been of the turbid sort called nigori-zake. All the preparations being thus complete, the high officers of State and the messengers sent by the Court entered the enclosure and took their seats. Four saddle-horses intended as offerings to the Gods and eight race-horses were now led up in front of the temple, preceded by a major-general of the Guards and a Master of the Horse. A superior priest, with his brows bound with a fillet of paper mulberry fibre (yufu-kadzura) then advanced and read the ritual, bowed twice, clapped his hands four times, and retired. The congregation afterwards withdrew to the refectory, where the food-offerings were consumed by the participants in the solemn act of worship, and the sansai, or thanksgiving service, was conducted by the kandomo of the Ministry of Religion.
The sacred horses were then led eight times round the temple by the grooms of the Mikado's stables, who received a draught of consecrated sake as their reward. The general of the body-guard next directed some of his men to perform the dance called Adzuma-mahi, and when they had finished a meal of rice was served to them with much ceremony by the Mikado's cooks. At the command of the Vice-Minister of Religion, the harpists and flute-players were summoned to perform a piece of music, called mi koto fuwe ahase (the concert of harp and flute); the flutes played a short movement alone, and were then joined by the harps, whereupon the singers struck in. An officer of the Ministry of Religion sang the first few bars, and the official singers finished the piece. This was followed by one of the dances called Yamato-mahi, performed in turn by the principal priests of the temple, by members of the Fujihara family and by the Vice-Minister of Religion himself. After the sake-cup had been passed round three times, the company clapped their hands once and separated. Then everybody adjourned to the race-course, and the day was wound up with galloping matches.
The norito (No. 2 of the Yengishiki) read on this occasion has been translated by Sir Ernest Satow. It is of minor interest.
Hirose Oho-imi no Matsuri (service in honour of the Food-Goddess of Hirose).—The norito of this ceremony (No. 3 of the Yengishiki) announces offerings to the Food-Goddess and makes promise of more if good harvests are granted by her. The Gods of the ravines which supply water for irrigating the Crown-farms are joined with her in this service. Sir E. Satow has translated this norito. It contains nothing of special interest.
Tatsuta kaze no kami no Matsuri (service of the Wind-Gods at Tatsuta).—The norito (No. 4 of the Yengishiki) of this service has been translated by Sir E. Satow. It contains a legend which professes to account for its first institution and for the founding of the shrine at which it was celebrated. For several years in succession violent storms had destroyed the crops. The diviners having in vain endeavoured to discover the cause of this calamity, the Wind-Gods revealed themselves to the Mikado in a dream and proposed to him a bargain, namely, that if he built them a shrine, and made them certain offerings, they would in future bless and ripen the grain and vegetables. The "golden thread-box," "golden shuttle," and "golden reel" enumerated in this norito as offerings to the Goddess were in reality of painted wood, one of the numerous cases of cheaper substitutes in Shinto ritual.
The Nihongi mentions very frequent embassies from the Mikado to this shrine in the seventh century. Princes were selected for the office of envoy.
In addition to the above, the Yengishiki has brief mention of ceremonies for "calming" the roaring of the kitchen-furnace, calming (or propitiating?) the God of Water, the August Abiding-place (of the Mikado), the Earth-Prince, the site of a new palace, in honour of the kitchen-furnace, of the august well (such as that from which water was taken for the Ohonihe ceremony), of the birth-well (from which water was drawn for washing a new-born prince), of the water of a privy, and a ceremony performed when the Mikado went out from the Palace. The same work contains schedules of offerings to various local deities, of whom we know little or nothing.
More recent norito.—In addition to the old norito of the Yengishiki, a good number have come down to us of more recent date, chiefly from the ninth century. We find among them for the first time norito addressed to deceased Mikados, a practice which was, no doubt, introduced from China. I give the substance of some selected examples.[67] They exhibit numerous traits of Chinese origin.
A.D. 733. The protection of the Sea-Gods of Suminoye was invoked for ships sailing to China.
805. The wrath of the God of Iso no kami was deprecated. He was supposed to have sent an illness upon the Mikado because his "divine treasures" had been removed for convenience to a place nearer the capital.
825. Envoys were sent to the tomb of a deceased Mikado to promise that it should be removed elsewhere the Urabe having discovered that he was dissatisfied with its site.
827. The Sun-Goddess was besought to stay a pestilence, and a member of the Imperial family promised her as priestess.
827. The diviners having attributed the Mikado's illness to the cutting down of the trees of the shrine of Inari, envoys were sent to recite a norito asking for pardon, and that he should be restored to health.
836. Degrees of rank were conferred on Futsunushi (lower third), Mikatsuchi (upper second), and Koyane (upper third), with the lower fourth rank for the Himegami (lady-deity). Prayer was made that the envoys should have a safe journey.
839. Trees on the Empress Jingō's tomb having been cut down, the Mikado feared that a drought might be the consequence, and sent envoys to deprecate her wrath.
840. The Mikado being affected by an evil influence (mono no ke), the diviners attributed it to a curse from the Great Abstinence (oho-imi) deity of Deha.[68] At the same time envoys to China were cast away among southern savages. The savages were many and they were few, but by the help of some God, they had the victory over them. A report was received from Deha that on the same date a noise of fighting was heard in the clouds of the Great God and a rain of missile stones fell. The Mikado in a norito expressed his gratitude and wonder at the far-reaching power of the God, and conferred on him the lower fourth rank with two households of peasants to serve him.
841. The Mikados Jimmu and Jingō were prayed to for rain, and apology made for previous neglect.
850. The Mikado Mondoku announced to his predecessor his accession to the throne in the following norito, which was read at his tomb by a high official commissioned for the purpose:—
"I humbly make representation: 'He [the Mikado] with profound reverence declares—with respect be it spoken—to Your Sovran Majesty. In accordance with the commands bequeathed by Your Majesty the Court nobles repeatedly besought him to take over the celestial succession, but as the date [of his predecessor's death] was still fresh and his heart distracted by grief, he twice and three times humbly declared his inability to accede to this request. But when they strongly insisted, saying that it was the wish of Your Majesty, he felt that he ought not to indulge his own inclination. After considering the matter in all its bearings, he therefore purified the Great Abiding place, and reverently assumed the celestial succession, which he now with reverence announces to Your Majesty his intention to maintain.'
"Furthermore he says, with profoundest reverence, 'That he hopes Your (with respect be it spoken) Sovran Majesty will deign to bestow on him your gracious loving favour, so that he may continue peacefully to maintain the government of the celestial succession as long as Heaven and Earth, the Sun and Moon endure.'"
850. The Wind-Gods of Tatsuta were thanked for their protection, awarded the lower fifth rank, and begged to continue their guardianship.
850. The Mikado Jimmu was prayed to on behalf of the reigning Mikado, who was dangerously ill.
851. Floods having been caused by pollution, prayer was made for fine weather to the Gods of Ise, Kamo, Matsu no wo, and Otokuni.
857. The Mikado Mondoku despatched envoys to all the famous shrines to announce the change of the year-name (nengō) to Tenan (celestial tranquillity) which had been made in consequence of the good omens of trees whose branches had grown together and of the appearance of a white deer. He sent offerings with prayers for abundance and immunity from storms and floods. He further petitioned the Gods to guard him by day and by night and to grant him a long reign.
864. Envoys were sent to Yahata (Hachiman) Daibosatsu[69] in Buzen to give thanks for preservation from calamity. But as a boiling of the Lake of Aso (a volcano in Kiushiu) was held by the diviners to portend war and pestilence, and numerous other portents occurred, a lucky day had been chosen and offerings (which would have been sent sooner only for pollution) made.
866. Envoys were sent to all the Gods of Nankaido asking their protection against rebellion, for a good harvest &c., and apologizing for a delay caused by pollution.
866. An envoy was sent to Ihashimidzu with an offering of shields, spears, and saddles to the God Hachiman Bosatsu. It is explained that of three saddles two only have been sent; the third is to be despatched by a later opportunity. He is asked to guard the Mikado by day and by night and to watch over the affairs of the Empire.
866. A fire having destroyed one of the gates of the Palace, the diviners said that it portended sickness to the Imperial person with disasters by conflagration and battle. After some delay, caused by various pollutions, the Mikado sent an envoy to the shrine of the Sun-Goddess at Ise with prayer to avert these calamities, and more especially to send down a sweet rain on the land which was then suffering from drought.
868. Envoys were sent to Hirota and Ikuta praying the Gods of these places that earthquake shocks attributed to them should cease. A patent of rank was sent to them, and they were besought to bless the Mikado and the country. Thanks were also given for a good harvest.
874. Inari was raised in rank and prayed to for many blessings, of which some do not apparently belong to the province of a Rice-God.
For an account of Shinto festivals at the present day, Mr. B. H. Chamberlain's 'Things Japanese' or Capt. Brinkley's 'Japan and China' may be consulted. Their nearest counterpart is the carnival of Southern Europe. The Chinjiu Matsuri, or annual festival of the local patron deity, is everywhere a great event, with processions, dramatic performances, wrestling, fireworks, races, new clothes for the children, &c.
- ↑ "Un rite est un assemblage de symboles groupés autour d'une idée religieuse ou d'un acte religieux, destiné à en rehausser le caractère solennel ou bien à en développer le sens."—Reville, 'Prolegomènes.'
- ↑ See Index, Yufu.
- ↑ Have we here one of those human representatives of the grain so familiar to us in European folk-lore? See Mr. Frazer's 'Golden Bough.'
- ↑ See Index for these deities.
- ↑ No. 14 of the Yengishiki.
- ↑ The Mikado.
- ↑ See above, p. 255.
- ↑ Sir Ernest Satow says that sleeping in a house being regarded as the sign of ownership, a pillow (makura) is often placed in the shrine as a symbol of the God's presence.
- ↑ That is, wearing the garb of a priest who makes offerings.
- ↑ Probably the same as Ame no hohi, from whom the Miyakko claimed descent.
- ↑ The same as the Miyakko.
- ↑ Ohonamochi.
- ↑ That is, to surrender the civil jurisdiction.
- ↑ It is to be understood that after he had enshrined his nigi-tama, or gentle spirit, in Yamato, Ohonamochi himself, or perhaps his aratama, or rough spirit, retired to Idzumo.
- ↑ Explained to mean "in the discharge of my mediatory function."
- ↑ For a more detailed discussion of this ritual, sec Sir E. Satow in T.A.S.J., vol. ix. pt. ii. p. 183.
- ↑ See above, p. 270.
- ↑ The Nakatomi.
- ↑ See Index for these two deities.
- ↑ See Index.
- ↑ These are names of places. The Gods seem to have had no others.
- ↑ These are names of mountains.
- ↑ Ninigi. Below the same term means the Mikado.
- ↑ The ancient Japanese houses had their timbers lashed together with ropes.
- ↑ The translation is doubtful.
- ↑ See above, p. 167.
- ↑ Male and female attendants.
- ↑ These terms are often used as synonymous with the regalia, of which the Sun-mirror was the chief.
- ↑ The incense is Buddhist.
- ↑ I am much indebted to Dr. Florenz's exhaustive monograph on this rite in vol. xxvii. of the T. A. S. J.
- ↑ Ch. K., p. 230.
- ↑ See Index, sub voce.
- ↑ See Mr. Batchelor in T. A. S. J., xxiv. 46.
- ↑ It will be remembered that it was on an occasion of this kind that Agamemnon ordered an Oho-harahi to be performed:—
......λαὸυς ἀπολυμαίνεσθαι ἄνωγεν,
Ὃι δ᾽ ἀπελυμάινοντο καὶ εἰς ἅλα λύματ᾽ ἔβαλλον.'Iliad,' I. 313.
- ↑ See Index.
- ↑ "He" is the officiating Nakatomi, speaking on behalf of the Mikado.
- ↑ Usually said to be Taka-musubi, Kamu-musubi, and the Sun-Goddess.
- ↑ Ninigi.
- ↑ Poetical expressions for Japan.
- ↑ That is, rain.
- ↑ Sowing wild oats was one of the misdeeds of Loki, the Scandinavian mischief-God. Compare also Matthew xiii. 24: "The kingdom of Heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field: but while men slept, his enemy came and sowed tares also among the wheat." See above, p. 97.
- ↑ Motoöri says that this is with the malicious intention of injuring the feet of the owner of the ground. I prefer the explanation suggested by the Shiki, an ancient commentary on the Nihongi. It says: "Planting rods (or skewers) in the rice-fields with words of incantation is called 'skewer-planting.' The object is the destruction of any one who should wrongly claim that field. The present custom of planting skewers in a field whose ownership is disputed is probably a survival of this." Kushi, or skewer, is the word used for the wand to which offerings are attached. See Florenz's 'Ancient Japanese Rituals' in T. A. S. J., p. 32.
- ↑ The native commentators point out that the "Heavenly Offences" are so called because they were first committed by Susa no wo in Heaven. This passage of the norito was therefore suggested by the myth. (See above, p. 83.) The object of the myth-maker, however, was simply to enhance the dramatic quality of his story by attributing to the boisterous Rain-storm God misdeeds whose odious character would forcibly strike his audience, a nation of agriculturists. In the norito the further step is taken of recognizing the same acts, committed on earth, as offences not only against men, but as sins before the Gods. He may have argued that the Sun-Goddess has a tender care for the rice-fields of her beloved race of men as well as for her own, and that any interference with them is therefore hateful to her. The "skewer-planting" above mentioned points to a still earlier attempt to bring agriculture under religious protection. There is no substantial basis for the distinction between Heavenly and Earthly offences. The author's real object in making it was no doubt rhetorical. He wished to break up the long list of offences into two balanced sentences, after a fashion common in Japanese poetry and poetical prose composition. I suspect that the "flaying alive" and "flaying backwards" were magical practices of the same class as the "witchcraft" condemned just below. The flaying was objected to, not for its cruelty, but on account of the malicious use to which the skins so procured were put. See Index, Inugami.
- ↑ A disease which has not been clearly identified. Dr. Florenz renders "afflicted with excrescences."
- ↑ Especially being struck by lightning.
- ↑ Another rendering is "killing animals by bewitchments." The Chinese character used implies that it is for an evil purpose.
- ↑ Dr. Florenz, following Motoöri, renders "and deposit [upon them] in abundance [the purification offerings]." The character of these offerings is indicated by a passage in the Nihongi (A.D. 676): "The Mikado commanded, saying: 'Let a Great Purification (Oho-harahi) be held in all quarters. The articles needed for this purpose are to be forwarded to the shrines of purification by the governors of each province, to wit, one horse and one piece of cloth. The other things are to be supplied by the governors of districts, namely, each one sword, one deerskin, one mattock, one smaller sword, one sickle, one set of arrows, and one sheaf of rice in the ear. Further, let each house provide a bundle of hemp.'" This Oho-harahi was doubtless celebrated in consequence of the appearance of a comet at this time. On another occasion (681) each local governor supplied a slave as a purification offering. In later times the Harahi-tsu-mono, or purification offerings, were furnished by the central Government.
- ↑ The meaning of this clause is doubtful. The object seems to be to provide a brush for brushing away (harahi) offences. Sir E. Satow says, with regard to a different ceremony: "The high priest waves before the company a sort of broom made of grass, to symbolize the sweeping away of their offences."
- ↑ In later times it was thought, without sufficient reason, that the "ritual words" here spoken of were a special form of incantation distinct from the norito itself.
- ↑ See above, p. 261.
- ↑ Yomi or Hades.
- ↑ Swift-banishment-lady.
- ↑ A horse was one of the expiatory offerings. It seems here to typify the attentive attitude of the audience, or perhaps of the deities concerned.
- ↑ Harahi-zare. There is some confusion here between the offences and the expiatory offerings. The harahi-tsu-mono were then taken away and thrown into some convenient river. I suspect, however, that most of them were not thrown away, but went to provide a fund for the expenses of the ceremony. It is not clear what became of the horse or of the slaves. The harahi-tsu-mono were not gifts to any particular Gods, but rather, like the scape-goat of the Mosaic law, vehicles by which the transgressions of the people were conveyed away. But it is better not to put this too sweepingly. There is reason to think that by some they were thought to be offerings to Se-ori-tsu-hime and the other deities mentioned. At the present day they consist of a few pieces of cloth.
- ↑ See 'Notes of some Minor Japanese Religious Practices,' by Mr. B. H. Chamberlain, in the Journal of the Anthropological Institute, May, 1893, and Sir E. Satow's 'Visit to the Shrines of Ise,' T. A. S. J., 1874.
- ↑ See above, p. 187.
- ↑ That is, "did honour to."
- ↑ These deities were worshipped at cross-roads, and were called the eight-cross-road deities.
- ↑ The date of one Sahe no Kami festival.
- ↑ Written on paper and_thrown into the flames.
- ↑ See above, p. 168.
- ↑ See above, pp. 189, 190.
- ↑ See above, p. 313.
- ↑ That is, died.
- ↑ What was the God of Fire in the previous sentence is here simply "Fire."
- ↑ A branch of the Nakatomi, who claimed descent from Koyane, one of the four Gods worshipped.
- ↑ From a modern collection entitled Norito Bunrei.
- ↑ In the north of Japan.
- ↑ A Buddhist title.