Stories Translated from the German

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Stories Translated from the German (1842)
translated by G. F. Crossthwaite
4215175Stories Translated from the German1842G. F. Crossthwaite


STORIES

TRANSLATED FROM THE GERMAN.




LONDON:
LONGMAN, BROWN, GREEN AND LONGMANS,
PATERNOSTER ROW;
P. T. HELLYER, RYDE, ISLE OF WIGHT.


MDCCCXLII.


RYDE:

PRINTED BY E. HARTNALL, CROSS STREET.


PREFACE.


This little volume is presented to the public, in compliance with the wishes of several friends who have perused the manuscript translation.

The title adopted is indeed a little at variance with the original word; but, as in English, a Novel signifies 3 vols. 12mo., it might seem ludicrous to appropriate the same awful title to these few pages. I have, therefore, considered Stories to be more suitable, as the very idea of having to labour through five novels would terrify many; moreover, we generally expect some dreadful event connected with a novel; by which, in the present instance, the reader might be woefully disappointed, as the facts narrated are of the most simple nature. The following definition of a novel will certainly not be verified:

"A novel, now," says Will, "is nothing more
Than an old castle—and a creaking door—
A distant hovel—
Clanking of chains—a gallery—a light—
Old armour—and a phantom all in white,
And there's a novel!"

The taste for German literature is widely spreading, as well as the desire to become acquainted with the language itself; but, for the satisfaction of those who are unacquainted with the richness of the German language, I have adhered as strictly as possible to the original expressions, in order that some idea might be formed of the peculiarity of style adopted by the German writers of the present day.

The first four "Novels" are by Julius Mosen, a writer who has acquired some celebrity by his epic poem of "Ahasver." The last Story is taken from the "Gesammelte Novellen" of Tieck, an author well known to the English student of German literature.

G. F. CROSSTHWAITE.


Ryde, Isle of Wight, 1842.

CONTENTS.


Page.
.     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .
1
.     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .
42
.     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .
94
.     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .
123
.     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .     .
183


 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse